Samsung VP-L770, VP-L750D, VP L 710 manual Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku

Page 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Precautions and Safety Instructions

 

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the battery pack

Hinweise zum Akku

 

 

 

Make sure that the battery pack is charged before shooting

 

Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn Sie

outdoors.

 

 

 

 

Aufnahmen im Freien machen möchten.

To preserve battery power, keep your camcorder turned off

 

Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht

 

verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.

when you are not operating it.

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als fünf

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in

 

 

Minuten im Bereitschaftsmodus ist, schaltet er sich

STANDBY for more than 5 minutes without operation, it will

 

automatisch aus, um Akkustrom zu sparen.

automatically turn off to protect against un-necessery battery

 

Da der LCD-Monitor mehr Energie benötigt und somit den

discharge.

 

 

 

 

Akku stärker beansprucht als der Suchermonitor, sollten Sie

 

 

 

 

für längere Aufnahmen vorzugsweise den Suchermonitor

It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD

 

 

verwenden.

 

 

 

when shooting for a long time because the LCD uses more

 

 

 

 

 

Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder

battery.

 

 

 

 

sicher, dass der Akku fest sitzt.

 

 

 

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt.

Dropping the battery pack might damage it.

 

Der Akku kann dadurch beschädigt werden.

 

Wenn der Akku verbraucht ist, geben Sie ihn wieder bei dem

When the battery reaches the end of its life please contact

 

 

Fachhändler ab, wo Sie ihn erworben haben, oder bringen ihn

your local dealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

zu einer Sammelstelle. Akkus dürfen nicht über den normalen

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

Hausmüll entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

Hinweise zur Lithiumbatterie

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of chil-

 

Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien außer Reichweite

dren. Should the battery be swallowed,

 

von Kindern auf. Sollte eine Batterie verschluckt

consult a doctor immediately.

 

werden, konsultieren Sie sofort einen Arzt.

The lithium battery maintains the clock function, TITLE,

 

Wenn keine andere Stromquelle angeschlossen ist (Akku oder

 

Netz), sichert die Lithiumbatterie folgende Daten: Datum und

CUSTOM function and preset contents memory; even if the

 

 

Uhrzeit, Untertitel, Einstellungen für die Aufnahmemodi

battery pack or AC power adapter is removed.

 

 

CUSTOM sowie andere Einstellungen.

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months

 

 

Bei normaler Verwendung des Camcorders hat die

under normal operation from time of installation.

 

Lithiumbatterie eine Lebensdauer von etwa acht bis zehn

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

Monaten nach Einsetzen in den Camcorder.

indicator will flash for about five seconds when you set the

 

 

Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige

power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium

 

 

von Datum und Uhrzeit etwa fünf Sekunden lang beim

battery with CR2025 type. (see page 17)

 

 

Aktivieren des CAMERA-Modus. In diesem Fall setzen Sie eine

WARNING:

 

*When the lithium battery

 

 

neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein (siehe Seite 17).

LITHIUM BATTERY MUST BE

 

becomes weak or dead please

 

 

ACHTUNG :

 

*Wenn die Lithiumbatterie verbraucht ist,

 

 

contact your local dealer. The

 

 

Lithiumbatterien müssen

 

geben Sie sie wieder bei dem

 

RECYCLED OR DISPOSED OF

 

batteries have to be disposed of

 

 

 

Fachhändler ab, wo Sie sie erworben

 

 

 

 

entweder zum Recycling

 

 

PROPERLY.

 

as chemical waste.

 

 

 

haben, oder bringen sie zu einer

 

 

 

 

gebracht oder entsprechend

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sammelstelle. Lithiumbatterien dürfen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entsorgt werden.

 

nicht über den normalen Hausmüll

 

6

 

 

 

 

 

 

 

entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 6
Contents Owner’s Instruction Book BedienungsanleitungAD68-00441K Table of Contents Inhalt Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Troubleshooting Check Bei ProblemenPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweis zum Objektiv Precautions regarding moisture condensation Hinweis Abhilfe bei FeuchtigkeitskondensationPrecautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku Dren. Should the battery be swallowedAre normal and do not affect the recorded Red, blue or green in colour that constantlyAppear on the LCD display. These specks LCD is turned to the forward facingFeatures Funktionen und Merkmale BLCMacro REC Search FF DATE/TIME Stop Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens CustomSide View Seitenansicht SpeakerMenu ON/OFF Snap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Rückansicht START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display Play Mitgeliefertes Zubehör Basic AccessoryOptional Accessory Optionales ZubehörRemote Control VP-L710/L750/L750D/L770 only Description of PartsExample recording yourself Camera WAIT-10S/SELF-ENDHand Strap Halteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Doctor immediatelyKindern aufbewahren. Falls eine Batterie Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließenTo use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließen Recharging the Battery Pack Akku aufladenUsing the Battery Pack Akku verwenden Battery typeHinweise Charge mark is provided on the battery Amount of power remainingBattery pack in 77F25C. As the environmental Recording time becomes very short in a coldKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Ihre erste Aufnahme START/STOPREC Search Aufzeichnungen kurz überprüfenREC Search Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayRecording with the Viewfinder Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ON/OFFFocus Fokus Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop PLAY/STILL REWZooming In and Out Zoomfunktion verwendenWIDE/TELE Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770 ZoomSet the power switch to Camera mode see Even a beginner can easily make a recording usingEasy mode only operates in Camera mode Off and the recording settings will beIs set as follows DIS setting will be changed DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as When the DIS is set, the DIS symbolFokus automatisch oder manuell einstellen Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC onProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in Camera modeDigital effects enable you to give a creative look to your Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt ausCamera mode. see Betriebsmodus auf Camera Set the power switch toMode is displayed on the LCD Recording Um die Aufnahme zu startenSetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenRecording a Title Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Fade OUTFade PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770Enter Snap Shot VP-L750/L750D/L770 only Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance Mode White Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceIndoor Demonstration Demo-Funktion Set the power switch to Camera mode. see Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CameraPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Shooting Nach dem AufnehmenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang To see with LCDTo see with TV monitor LinePlayback PlayerTo view a Still picture Playback pause Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchLautstärke einstellen Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenVolume control LCDReattaching the Eyepiece DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the LCD panel Okular wieder aufsetzenPLAY/STILL Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPlayer Storing the Camcorder Camcorder aufbewahrenWindows is a registered trademark of the Microsoft ErweiterungskartenDriver, Editing software supplied with CorporationThis explanation is based on Windows 98SE OS How to install the program Software installierenDisconnect it in advance Wenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-LaufwerkClick To change USB Media Folder Klicken Sie auf Completed Installation abgeschlossenOrdner Sie das Programm WählenConnecting to a PC Anschluss an einen PC Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenThey might save you the time and expense of an Unnecessary callBedeutung Maßnahme Problem Erklärung/Lösung Checking FehlersucheSymptom Explanation/Solution Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben DEWÄnderungen der technischen Daten und der Without notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehaltenIndex Play Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-Adressen

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.