Samsung VP-L750D manual DIS function only works in Camera mode, Recording with the Zoom, Same time

Page 35
LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP ........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU
LCD ADJUST
DIS........................ON
D.ZOOM................OFF
PIP ........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
Hinweise:

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

Advanced Shooting

 

Weiterführende Aufnahmefunktionen

DIS (Digital Image Stabilizer,VP-L750/L750D/L770 only)

 

Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-L750/L750D/L770)

The DIS function only works in CAMERA mode.

 

Der Bildstabilisator (DIS) steht nur im CAMERA-Modus

DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation

(Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.

 

function that compensates for any shaking or moving of the

Die Bildstabilisator-Funktion DIS (Digital Image Stabilizer)

 

gleicht geringfügige Handbewegungen oder ein leichtes Zittern

 

hand holding the camcorder (within reasonable limits).

 

 

 

des Camcorders beim Aufnehmen aus.

It provides more stable pictures when:

Mit der Bildstabilisator-Funktion

 

Recording with the Zoom.

erzielen Sie in folgenden Situationen

 

Recording small objects close-up

stabilere Bilder:

 

Recording and walking at the

 

 

wenn Sie beim Aufnehmen in den

 

 

 

T-Bereich einzoomen;

 

same time

 

 

 

 

 

bei Aufnahmen aus nächster

 

Recording through the window

 

 

 

 

 

Nähe (Makroaufnahmen);

 

of a vehicle

 

 

wenn Sie beim Gehen

 

 

 

MENU

aufnehmen;

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

LCD ADJUST

wenn Sie durch das Fenster eines

 

(See page 18)

 

DIS........................OFF

Fahrzeugs aufnehmen.

 

 

D.ZOOM................OFF

1. Stellen Sie den Schalter für den

 

Open the LCD display and adjust as

 

PIP ........................OFF

 

 

Betriebsmodus auf CAMERA

 

 

DISPLAY ..............ON

 

necessery.

 

WHITE BAL. ........AUTO

(siehe Seite 18).

 

 

WL.REMOCON ....ON

 

 

 

Klappen Sie den LCD-Monitor aus.

 

 

 

NEXT: MENU

2.

Press the MENU ON/OFF button.

 

Stellen Sie Position und Winkel des

 

 

 

The MENU list will be displayed.

 

MENU

Monitors so ein, dass Sie ihn bequem

 

 

im Blick haben.

3. Turn the UP/DOWN dialuntil DIS is highlighted.

4.

Press ENTER.

 

The DIS setting will be changed.

5.

Press MENU ON/OFF button to exit.

 

When the DIS is set, the DIS symbol

 

(

) will be displayed in the display.

Notes:It is recommended to deactivate the DIS function when using a tripod.

The DIS function will not operate in DSE mode.

The MENU ON/OFF function will not operate in EASY mode.

2. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. Das Menü wird eingeblendet.

3. Wählen Sie mit dem UP/DOWN-Einsteller die Option DIS aus.

4. Drücken Sie die Taste ENTER, um zwischen den Einstellungen ON und OFF umzuschalten.

Der Status der Option DIS ändert sich; der Bildstabilisator wird ein- bzw. aus- geschaltet.

5. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um die Menüanzeige wieder auszublenden. Wenn DIS eingeschaltet ist, erscheint

das Bildstabilisator-Symbol ( ) auf dem Monitor.

Schalten Sie die Bildstabilisator-Funktion aus, wenn Sie ein Stativ verwenden.

Die DIS-Funktion arbeitet nicht, während Sie digitale Effekte verwenden.

Im Aufnahmemodus EASY steht die Menüfunktion (MENU ON/OFF) nicht zur Verfügung.

35

Image 35
Contents AD68-00441K Owner’s Instruction BookBedienungsanleitung Table of Contents Inhalt Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Maintenance Empfehlungen für den BetriebTroubleshooting Check Bei Problemen Hinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationDren. Should the battery be swallowed Precautions regarding the battery pack Hinweise zum AkkuLCD is turned to the forward facing Red, blue or green in colour that constantlyAppear on the LCD display. These specks Are normal and do not affect the recordedMacro Features Funktionen und MerkmaleBLC Custom Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens REC Search FF DATE/TIME StopMenu ON/OFF Side View SeitenansichtSpeaker START/STOP Battery EjectRear View Rückansicht Snap SHOT/D.ZOOMOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode Play Optionales Zubehör Basic AccessoryOptional Accessory Mitgeliefertes ZubehörExample recording yourself Remote Control VP-L710/L750/L750D/L770 onlyDescription of Parts Hand Strap Halteschlaufe CameraWAIT-10S/SELF-END Kindern aufbewahren. Falls eine Batterie Shoulder Strap SchultergurtDoctor immediately Camcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceRecharging the Battery Pack Akku aufladen To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenHinweise Using the Battery Pack Akku verwendenBattery type Recording time becomes very short in a cold Amount of power remainingBattery pack in 77F25C. As the environmental Charge mark is provided on the batteryInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSTART/STOP Making your First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search REC SearchAufzeichnungen kurz überprüfen Recording with the Viewfinder Tips for Stable recording Tipps für gute AufzeichnungenRecording with the LCD display ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFocus Fokus Stop Playing back the tape on the LCDAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben REW PLAY/STILLWIDE/TELE Zooming In and OutZoomfunktion verwenden Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Zoom Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770Off and the recording settings will be Even a beginner can easily make a recording usingEasy mode only operates in Camera mode Set the power switch to Camera mode seeIs set as follows When the DIS is set, the DIS symbol DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as DIS setting will be changedAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Fokus automatisch oder manuell einstellenBLC on Gegenlicht ausgleichenProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus DSE Digital Special Effects in Camera modeDigital effects enable you to give a creative look to your Digitale Effekte bei der AufnahmeRecording Um die Aufnahme zu starten Set the power switch toMode is displayed on the LCD Camera mode. see Betriebsmodus auf CameraDatum und Uhrzeit einstellen Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Fade Fade In and Out Einblenden und AusblendenFade OUT Enter PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 onlyBild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770 Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770 Snap Shot VP-L750/L750D/L770 onlyIndoor Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Weißabgleich-Funktion White Balance Demonstration Demo-Funktion Press the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Set the power switch to Camera mode. seeStellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Camera After Shooting Nach dem Aufnehmen Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenLine To see with LCDTo see with TV monitor Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayer PlaybackTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To view a Still picture Playback pauseLCD Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenVolume control Lautstärke einstellenOkular wieder aufsetzen DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the LCD panel Reattaching the EyepieceStoring the Camcorder Camcorder aufbewahren Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPlayer PLAY/STILLCorporation ErweiterungskartenDriver, Editing software supplied with Windows is a registered trademark of the MicrosoftWenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk How to install the program Software installierenDisconnect it in advance This explanation is based on Windows 98SE OSWählen Completed Installation abgeschlossenOrdner Sie das Programm Click To change USB Media Folder Klicken Sie aufConnecting to a PC Anschluss an einen PC Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBedeutung Maßnahme They might save you the time and expense of anUnnecessary call Checking Fehlersuche Problem Erklärung/LösungSymptom Explanation/Solution DEW Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenWithout notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten Änderungen der technischen Daten und derIndex Play Samsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.