Samsung VP L 750, VP-L750D, VP-L770, VP L 710, VP L 700 manual Playback, Player

Page 54

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Playing back the Tape

 

Aufnahmen wiedergeben

Notes:

 

 

 

Hinweise:

 

VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 feature a

 

Der Camcorder ist mit einem Mono-Tonsystem

 

 

monaural audio system. If your TV or VCR are stereo,

 

ausgestattet. Wenn das Fernsehgerät oder der

 

 

connect the audio cable to the input “L” of TV or VCR.

 

Videorecorder über ein Stereo-Tonsystem verfügt, schließen

In case of VP-L700/L710/L750/L750D/L770, you can use

 

Sie den weißen Stecker des Audio/Video-Kabels an den

 

an S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if you

 

Audioeingang L des Fernsehgeräts oder des

 

 

 

Videorecorders an.

 

 

have the S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

 

 

Verwenden Sie beim VP-L700/L710/L750/L750D/L770 ein

Close the LCD panel while viewing playback on a TV

 

S-Video-Kabel für den Anschluss, wenn das Fernsehgerät über

 

screen in order to avoid picture distortion.

 

 

 

 

 

einen S-Video-Anschluss verfügt (bessere Bildqualität).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klappen Sie den LCD-Monitor ein, wenn Sie Aufnahmen auf

Playback

 

 

 

einem Fernsehmonitor wiedergeben. Andernfalls kann es zu

 

 

 

Bildstörungen kommen.

 

1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.

 

Wiedergabe

 

2. Connect a power source (battery or AC Power Adapter) to the

1. Aktivieren Sie an Ihrem Fernsehgerät den Video- oder AV-Modus.

camcorder.

 

 

 

 

 

2. Schließen Sie den Camcorder über den Net-

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

zadapter an eine Steckdose an, oder

3. Insert the tape you want to watch.

 

 

 

 

schließen Sie den Akku an. Stellen Sie den

Make sure that STOP is displayed.

 

 

 

 

Schalter für den Betriebsmodus auf

 

 

PLAYER

 

PLAYER.

 

 

 

 

3. Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen in

4. Press the

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

den Camcorder ein.

 

The picture should appear on the TV

 

 

Vergewissern Sie sich, dass auf dem

 

after 2 to 3 seconds.

PLAY/STILL

Monitor STOP angezeigt wird.

Press (STOP) to stop playing.

4. Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL).

 

 

If the tape reaches its end during

 

 

Das Wiedergabebild der Aufnahme

 

 

erscheint nach 2 bis 3 Sekunden auf

 

playback, the tape will rewind

 

 

 

 

 

dem Fernsehmonitor.

 

 

automatically.

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste (STOP),

 

 

 

 

 

Notes:

 

 

 

 

um die Wiedergabe anzuhalten.

 

 

 

Wenn während der Wiedergabe das Bandende erreicht wird,

Vibration from the built-in speaker can cause picture

 

 

 

spult der Camcorder das Band automatisch zurück.

 

distortion.

 

 

Hinweise:

 

It is best to turn the built-in speaker off when your

 

 

Vibrationen vom eingebauten Lautsprecher können zu

 

camcorder is connected to the TV.

 

 

Bildstörungen führen. Schalten Sie den eingebauten

The playback system (Hi8/8mm) is selected automatically,

 

Lautsprecher deshalb aus, wenn Sie Ihren Camcorder an ein

 

depending on the tape format.

 

 

Fernsehgerät anschließen.

 

VP-L700/L710/L750/L750D/L770 can playback both Hi8

 

Das Wiedergabesystem (Hi8/8mm) wird dem Bandformat

 

and 8mm.

 

 

 

entsprechend automatisch eingestellt.

 

This camcorder does not support LP recording and

 

 

Der VP-L700/L710/L750/L750D/L770 kann sowohl im

 

playback.

 

 

 

Hi8- als auch im 8mm-System wiedergeben.

 

 

 

 

 

 

Der Camcorder kann keine LP-Aufnahmen (Long Play)

 

 

 

 

 

erstellen oder wiedergeben.

 

54

Image 54
Contents Owner’s Instruction Book BedienungsanleitungAD68-00441K Table of Contents Inhalt Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Troubleshooting Check Bei ProblemenPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweis zum Objektiv Precautions regarding moisture condensation Hinweis Abhilfe bei FeuchtigkeitskondensationPrecautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku Dren. Should the battery be swallowedAre normal and do not affect the recorded Red, blue or green in colour that constantlyAppear on the LCD display. These specks LCD is turned to the forward facingFeatures Funktionen und Merkmale BLCMacro REC Search FF DATE/TIME Stop Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens CustomSide View Seitenansicht SpeakerMenu ON/OFF Snap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Rückansicht START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display Play Mitgeliefertes Zubehör Basic AccessoryOptional Accessory Optionales ZubehörRemote Control VP-L710/L750/L750D/L770 only Description of PartsExample recording yourself Camera WAIT-10S/SELF-ENDHand Strap Halteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Doctor immediatelyKindern aufbewahren. Falls eine Batterie Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließenTo use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließen Recharging the Battery Pack Akku aufladenUsing the Battery Pack Akku verwenden Battery typeHinweise Charge mark is provided on the battery Amount of power remainingBattery pack in 77F25C. As the environmental Recording time becomes very short in a coldKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Ihre erste Aufnahme START/STOPREC Search Aufzeichnungen kurz überprüfenREC Search Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayRecording with the Viewfinder Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ON/OFFFocus Fokus Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop PLAY/STILL REWZooming In and Out Zoomfunktion verwendenWIDE/TELE Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770 ZoomSet the power switch to Camera mode see Even a beginner can easily make a recording usingEasy mode only operates in Camera mode Off and the recording settings will beIs set as follows DIS setting will be changed DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as When the DIS is set, the DIS symbolFokus automatisch oder manuell einstellen Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungGegenlicht ausgleichen BLC onProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Digitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in Camera modeDigital effects enable you to give a creative look to your Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt ausCamera mode. see Betriebsmodus auf Camera Set the power switch toMode is displayed on the LCD Recording Um die Aufnahme zu startenSetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenRecording a Title Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Fade OUTFade PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770Enter Snap Shot VP-L750/L750D/L770 only Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance Mode White Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceIndoor Demonstration Demo-Funktion Set the power switch to Camera mode. see Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CameraPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Shooting Nach dem AufnehmenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang To see with LCDTo see with TV monitor LinePlayback PlayerTo view a Still picture Playback pause Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchLautstärke einstellen Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenVolume control LCDReattaching the Eyepiece DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the LCD panel Okular wieder aufsetzenPLAY/STILL Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPlayer Storing the Camcorder Camcorder aufbewahrenWindows is a registered trademark of the Microsoft ErweiterungskartenDriver, Editing software supplied with CorporationThis explanation is based on Windows 98SE OS How to install the program Software installierenDisconnect it in advance Wenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-LaufwerkClick To change USB Media Folder Klicken Sie auf Completed Installation abgeschlossenOrdner Sie das Programm WählenConnecting to a PC Anschluss an einen PC Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenThey might save you the time and expense of an Unnecessary callBedeutung Maßnahme Problem Erklärung/Lösung Checking FehlersucheSymptom Explanation/Solution Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben DEWÄnderungen der technischen Daten und der Without notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehaltenIndex Play Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-Adressen

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.