Samsung VP L 710, VP-L750D Red, blue or green in colour that constantly, Position Monitoranzeigen

Page 7

ENGLISH

DEUTSCH

Precautions and Safety Instructions

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

Precautions when Recording or Playback using LCD

Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor

1)

High precision technology is used to

1) Der LCD-Monitor wird mit höchster

 

manufacture the LCD display. However,

Präzision gefertigt. Trotzdem kann es

 

there may be some tiny black specks

vorkommen, dass auf dem Monitor kleine

 

(red, blue or green in colour) that constantly

Flecken (rot, blau oder grün) erscheinen.

 

appear on the LCD display. These specks

Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin

 

are normal and do not affect the recorded

und beeinträchtigt die Aufnahmen in keiner

 

picture in anyway.

Weise.

2)

When using the LCD display outdoors or in

2) Bei starkem Einfall von Sonnenlicht ist der

 

direct sunlight, it may be difficult to see.

LCD-Monitor eventuell nur schwer

 

In this case, we recommend that you use

erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall

 

the viewfinder.

den Suchermonitor.

3)

The LCD display's OSD is turned off when

3) Wenn der LCD-Monitor nach vorn (zum

 

the LCD is turned to the forward facing

Objektiv hin) gedreht ist, erscheinen keine

 

position.

Monitoranzeigen.

Precautions when using the hand strap

Hinweise zur Halteschlaufe

It is very important to adjust the hand strap

Stellen Sie vor dem Aufnehmen die

 

correctly so that the camera can be held

Halteschlaufe richtig ein; dies ermöglicht

 

steady. (see page 16)

stabile Aufnahmen in bequemer Haltung

Do not insert your hand in the hand strap

(siehe Seite 16).

 

forcibly, as it may result in damaging the

Ziehen oder reißen Sie nicht an der

 

velcro locking system.

Halteschlaufe. Dies kann die Ösen oder

 

 

die Schnalle beschädigen.

Precautions when cleaning the video heads

Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe

To ensure normal recording and clear pictures, ensure that the

Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen,

 

heads are kept clean. When playing back the pictures, if they

um stets optimale Aufnahmen und klare scharfe Bilder zu

 

are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. If this

erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf

 

happens, clean the video heads with a dry type head cleaning

ist, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen

 

tape.

Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer

Do not use the wet type of head cleaner as it may damage the

Reinigungskassette (Trockenreinigungskassette).

 

video heads. (see page 58)

Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können

 

 

die Videoköpfe beschädigen (siehe Seite 58).

5 minutes off timer in STANDBY mode

Ausschaltautomatik in Betriebsbereitschaft

To protect against tape and head-drum wear, your camcorder

Nach fünf Minuten im Betriebsbereitschaftsmodus schaltet

 

will automatically turn itself off if left in STANDBY mode without

sich der Camcorder automatisch aus. Dies dient zum Schutz

 

operation for more than 5 minutes.

des Bands und der Kopftrommel und spart Akkustrom.

 

 

7

Image 7
Contents Bedienungsanleitung Owner’s Instruction BookAD68-00441K Table of Contents Inhalt Troubleshooting Check Bei Problemen Maintenance Empfehlungen für den BetriebPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationDren. Should the battery be swallowed Precautions regarding the battery pack Hinweise zum AkkuLCD is turned to the forward facing Red, blue or green in colour that constantlyAppear on the LCD display. These specks Are normal and do not affect the recordedBLC Features Funktionen und MerkmaleMacro Custom Front View VorderansichtREC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens REC Search FF DATE/TIME StopSpeaker Side View SeitenansichtMenu ON/OFF START/STOP Battery EjectRear View Rückansicht Snap SHOT/D.ZOOMOSD in Camera mode OSD in Player modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display Play Optionales Zubehör Basic AccessoryOptional Accessory Mitgeliefertes ZubehörDescription of Parts Remote Control VP-L710/L750/L750D/L770 onlyExample recording yourself WAIT-10S/SELF-END CameraHand Strap Halteschlaufe Doctor immediately Shoulder Strap SchultergurtKindern aufbewahren. Falls eine Batterie Camcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceRecharging the Battery Pack Akku aufladen To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenBattery type Using the Battery Pack Akku verwendenHinweise Recording time becomes very short in a cold Amount of power remainingBattery pack in 77F25C. As the environmental Charge mark is provided on the batteryInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSTART/STOP Making your First Recording Ihre erste AufnahmeAufzeichnungen kurz überprüfen REC SearchREC Search Recording with the LCD display Tips for Stable recording Tipps für gute AufzeichnungenRecording with the Viewfinder ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFocus Fokus Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back the tape on the LCDStop REW PLAY/STILLZoomfunktion verwenden Zooming In and OutWIDE/TELE Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Zoom Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770Off and the recording settings will be Even a beginner can easily make a recording usingEasy mode only operates in Camera mode Set the power switch to Camera mode seeIs set as follows When the DIS is set, the DIS symbol DIS function only works in Camera modeOpen the LCD display and adjust as DIS setting will be changedAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Fokus automatisch oder manuell einstellenBLC on Gegenlicht ausgleichenProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus DSE Digital Special Effects in Camera modeDigital effects enable you to give a creative look to your Digitale Effekte bei der AufnahmeRecording Um die Aufnahme zu starten Set the power switch toMode is displayed on the LCD Camera mode. see Betriebsmodus auf CameraDatum und Uhrzeit einstellen Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenFade Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770 PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 onlyEnter Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770 Snap Shot VP-L750/L750D/L770 onlyWhite Balance Weißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeIndoor Demonstration Demo-Funktion Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Camera Set the power switch to Camera mode. seePress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear After Shooting Nach dem Aufnehmen Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenLine To see with LCDTo see with TV monitor Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayer PlaybackTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To view a Still picture Playback pauseLCD Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenVolume control Lautstärke einstellenOkular wieder aufsetzen DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeCleaning the LCD panel Reattaching the EyepieceStoring the Camcorder Camcorder aufbewahren Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPlayer PLAY/STILLCorporation ErweiterungskartenDriver, Editing software supplied with Windows is a registered trademark of the MicrosoftWenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk How to install the program Software installierenDisconnect it in advance This explanation is based on Windows 98SE OSWählen Completed Installation abgeschlossenOrdner Sie das Programm Click To change USB Media Folder Klicken Sie aufConnecting to a PC Anschluss an einen PC Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadUnnecessary call They might save you the time and expense of anBedeutung Maßnahme Checking Fehlersuche Problem Erklärung/LösungSymptom Explanation/Solution DEW Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenWithout notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten Änderungen der technischen Daten und derIndex Play Samsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.