Samsung VP-L750D, VP-L770, VP L 710, VP L 700, VP L 750 Precautions regarding moisture condensation

Page 5

ENGLISH

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Precautions and Safety Instructions

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

Precautions regarding the electronic viewfinder

Hinweise zum Sucher

 

 

1)

Do not place the camcorder

 

 

 

1) Legen Sie den Camcorder

 

so that the viewfinder is

1

2

3

nie so hin, dass der Sucher

 

pointing towards the sun.

 

 

 

zur Sonne zeigt. Direktes

 

Direct sunlight can damage

 

 

 

Sonnenlicht kann das Innere

 

the inside of the viewfinder.

 

 

 

des Suchers beschädigen.

 

Be careful when placing the

 

 

 

Lassen Sie den Camcorder

 

camcorder under sunlight or

 

 

 

nicht in der Sonne oder am

 

by a window.

 

 

 

 

Fenster liegen.

 

2)

Do not pick up the

 

 

 

2) Ergreifen Sie den

 

 

camcorder by the viewfinder.

 

 

 

Camcorder nicht am Sucher.

3)

Over rotation may cause damage to the viewfinder.

3) Gewaltsames Drehen kann den Sucher beschädigen.

 

Precautions regarding moisture condensation

Hinweis: Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation

1)

A sudden rise in atmospheric temperature

1)

Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann

 

may cause condensation to form inside the

 

dazu führen, dass sich im Inneren des

 

camcorder.

 

 

 

 

Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.

for example:

 

 

 

Beispielsituationen:

 

 

When you take the camcorder from cold

Sie bringen den Camcorder bei kalten

 

 

temper ature outside to warm temperature

 

Außentemperaturen in einen beheizten

 

inside during the winter.

 

 

 

Raum.

 

 

When you take the camcorder from cool

Sie nehmen den Camcorder aus einem

 

temper ature inside to hot temperature

 

 

klimatisierten Raum mit nach draußen, wo

 

outside during the summer.

 

 

 

es sehr heiß ist.

 

 

 

 

 

 

 

2)

Wenn auf dem Suchermonitor des

 

2)

If the “DEW(

)” protection feature is

 

Camcorders die Anzeige “DEW(

)”

 

activated, leave the camcorder in a dry,

 

 

erscheint, nehmen Sie den Akku ab und

 

warm room with the cassette compartment

 

öffnen das Kassettenfach. Dann lassen

 

opened and the battery removed.

 

 

Sie den Camcorder in einem trockenen

 

 

 

 

 

 

und warmen Raum.

 

 

3)

If you want to override the “DEW(

)”

3)

Wenn Sie sicher sind, dass der Cam-

 

 

protection feature after it has been

 

 

corder vollständig trocken ist und die

 

 

unexpectedly activated, detach the

 

DEW

Warnanzeige “DEW(

)” trotzdem

 

 

battery pack and lithium battery and then

erscheint, können Sie die Anzeige wie

 

replace them.

 

 

 

 

folgt ausschalten: Nehmen Sie den Akku

 

Please make sure that the condensation

 

ab, und nehmen Sie die Lithiumbatterie

 

has disappeared completely. (see page 67)

 

aus dem Camcorder. Dann setzen Sie die

 

 

 

 

 

 

Lithiumbatterie wieder ein und schließen

 

 

 

 

 

 

den Akku wieder an (siehe auch Seite 67).

 

 

 

 

 

 

 

5

Image 5
Contents AD68-00441K Owner’s Instruction BookBedienungsanleitung Table of Contents Inhalt Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Maintenance Empfehlungen für den BetriebTroubleshooting Check Bei Problemen Hinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationDren. Should the battery be swallowed Precautions regarding the battery pack Hinweise zum AkkuAppear on the LCD display. These specks Red, blue or green in colour that constantlyAre normal and do not affect the recorded LCD is turned to the forward facingMacro Features Funktionen und MerkmaleBLC REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomMenu ON/OFF Side View SeitenansichtSpeaker Rear View Rückansicht Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode Play Optional Accessory Basic AccessoryMitgeliefertes Zubehör Optionales ZubehörExample recording yourself Remote Control VP-L710/L750/L750D/L770 onlyDescription of Parts Hand Strap Halteschlaufe CameraWAIT-10S/SELF-END Kindern aufbewahren. Falls eine Batterie Shoulder Strap SchultergurtDoctor immediately Camcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceRecharging the Battery Pack Akku aufladen To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenHinweise Using the Battery Pack Akku verwendenBattery type Battery pack in 77F25C. As the environmental Amount of power remainingCharge mark is provided on the battery Recording time becomes very short in a coldInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSTART/STOP Making your First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search REC SearchAufzeichnungen kurz überprüfen Recording with the Viewfinder Tips for Stable recording Tipps für gute AufzeichnungenRecording with the LCD display ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFocus Fokus Stop Playing back the tape on the LCDAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben REW PLAY/STILLWIDE/TELE Zooming In and OutZoomfunktion verwenden Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Zoom Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770Easy mode only operates in Camera mode Even a beginner can easily make a recording usingSet the power switch to Camera mode see Off and the recording settings will beIs set as follows Open the LCD display and adjust as DIS function only works in Camera modeDIS setting will be changed When the DIS is set, the DIS symbolManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungBLC on Gegenlicht ausgleichenProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Digital effects enable you to give a creative look to your DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte bei der Aufnahme Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt ausMode is displayed on the LCD Set the power switch toCamera mode. see Betriebsmodus auf Camera Recording Um die Aufnahme zu startenDatum und Uhrzeit einstellen Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Fade Fade In and Out Einblenden und AusblendenFade OUT Enter PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 onlyBild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770 Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770 Snap Shot VP-L750/L750D/L770 onlyIndoor Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Weißabgleich-Funktion White Balance Demonstration Demo-Funktion Press the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear Set the power switch to Camera mode. seeStellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Camera After Shooting Nach dem Aufnehmen Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenTo see with TV monitor To see with LCDAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang LinePlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchVolume control Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenLautstärke einstellen LCDCleaning the LCD panel DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeReattaching the Eyepiece Okular wieder aufsetzenPlayer Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPLAY/STILL Storing the Camcorder Camcorder aufbewahrenDriver, Editing software supplied with ErweiterungskartenWindows is a registered trademark of the Microsoft CorporationDisconnect it in advance How to install the program Software installierenThis explanation is based on Windows 98SE OS Wenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-LaufwerkOrdner Sie das Programm Completed Installation abgeschlossenClick To change USB Media Folder Klicken Sie auf WählenConnecting to a PC Anschluss an einen PC Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBedeutung Maßnahme They might save you the time and expense of anUnnecessary call Checking Fehlersuche Problem Erklärung/LösungSymptom Explanation/Solution DEW Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenWithout notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten Änderungen der technischen Daten und derIndex Play Samsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.