Samsung VP L 700 Even a beginner can easily make a recording using, Battery level, recording mode

Page 33

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Advanced Shooting

Weiterführende Aufnahmefunktionen

EASY Mode (for Beginners)

 

Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden

Even a beginner can easily make a recording using the

Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg in

EASY mode.

 

die Verwendung des Camcorders.

The EASY mode only operates in CAMERA mode.

Der Aufnahmemodus EASY ist nur im CAMERA-Modus

 

 

verfügbar.

 

1. Set the power switch to CAMERA mode (see page 18).

1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position

CAMERA (siehe Seite 18).

 

 

2. By pressing the EASY button, all the

 

2. Drücken Sie die Taste EASY, um die

STBY

Funktionen des Camcorders auszu-schal-

functions of the camera will be set to

X:XX:XX

ten und die Aufnahmeeinstellungen für

off and the recording settings will be

EASY

den EASY-Modus zu aktivieren.

set to the following basic mode.

 

 

Akkuladezustand, Aufnahmemodus,

Battery level, recording mode,

 

 

Bandzählwerk, Datum und Uhrzeit

counter, date/time, DIS (

)

31. JAN. 2002

 

sowie der Bildstabilisator ( ; nur bei

will be displayed as the camcorder

 

VP-L750/L750D/L770)

 

 

starts to run.

 

Auf dem LCD-Monitor erscheint die Anzeige EASY.

The word “EASY” will appear on the

Datum und Uhrzeit werden nur dann angezeigt, wenn sie

LCD at the same time.

 

zuvor eingestellt wurden.

However, the Date/Time will only be seen if it has been

Der Bildstabilisator (

) wird nur bei VP-L750/L750D/L770

previously set.

 

angezeigt.

 

 

(DIS ( ) will be displayed on VP-L750/L750D/L770 only)

3. Drücken Sie die Aufnahmetaste START/STOP.

 

 

3. Press the START/STOP button to start recording.

Die Aufnahme startet. Dabei werden die vorgegebenen

EASY-Aufnahmeeinstellungen verwendet.

Recording will begin using the basic automatic

 

 

 

environment settings.

 

4. Um den EASY-Modus wieder auszuschalten,

 

 

4. Pressing the EASY button again turns the EASY

drücken Sie nochmals die Taste EASY.

Es werden wieder dieselben Einstellungen

mode off.

 

 

aktiviert, die vor dem Einschalten des

The camera will return to the settings that

 

EASY-Modus verwendet wurden.

were set prior to the EASY mode being

 

 

 

switched on.

 

Hinweise:

 

 

 

Die folgenden Tasten haben im EASY-Modus keine Funktion:

Notes:

 

MENU ON/OFF (Menü), MF (manueller Fokus), DSE (digi-

In the EASY mode, the MENU, MF, DSE, P.AE and BLC

tale Effekte), P.AE (Belichtungsprogramme), BLC

functions are not available.

 

(Gegenlichtausgleich).

If you want to use these functions, you must first switch

Wenn Sie eine dieser Funktionen verwenden möchten,

the EASY mode off.

 

müssen Sie den EASY-Modus zunächst ausschalten.

 

Die Einstellungen für den EASY-Modus sind im Camcorder

The EASY mode settings are stored in the camera

gespeichert (wenn eine Lithiumbatterie eingesetzt ist).

(provided a good lithium battery has been installed).

 

 

 

33

Image 33
Contents Owner’s Instruction Book BedienungsanleitungAD68-00441K Table of Contents Inhalt Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Troubleshooting Check Bei ProblemenPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationDren. Should the battery be swallowed Precautions regarding the battery pack Hinweise zum AkkuAppear on the LCD display. These specks Red, blue or green in colour that constantlyAre normal and do not affect the recorded LCD is turned to the forward facingFeatures Funktionen und Merkmale BLCMacro REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSide View Seitenansicht SpeakerMenu ON/OFF Rear View Rückansicht Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display Play Optional Accessory Basic AccessoryMitgeliefertes Zubehör Optionales ZubehörRemote Control VP-L710/L750/L750D/L770 only Description of PartsExample recording yourself Camera WAIT-10S/SELF-ENDHand Strap Halteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Doctor immediatelyKindern aufbewahren. Falls eine Batterie Camcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceRecharging the Battery Pack Akku aufladen To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenUsing the Battery Pack Akku verwenden Battery typeHinweise Battery pack in 77F25C. As the environmental Amount of power remainingCharge mark is provided on the battery Recording time becomes very short in a coldInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSTART/STOP Making your First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search Aufzeichnungen kurz überprüfenREC Search Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayRecording with the Viewfinder ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFocus Fokus Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop REW PLAY/STILLZooming In and Out Zoomfunktion verwendenWIDE/TELE Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Zoom Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770Easy mode only operates in Camera mode Even a beginner can easily make a recording usingSet the power switch to Camera mode see Off and the recording settings will beIs set as follows Open the LCD display and adjust as DIS function only works in Camera modeDIS setting will be changed When the DIS is set, the DIS symbolManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungBLC on Gegenlicht ausgleichenProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Digital effects enable you to give a creative look to your DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte bei der Aufnahme Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt ausMode is displayed on the LCD Set the power switch toCamera mode. see Betriebsmodus auf Camera Recording Um die Aufnahme zu startenDatum und Uhrzeit einstellen Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Fade OUTFade PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770Enter Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770 Snap Shot VP-L750/L750D/L770 onlyWeißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance Mode White Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceIndoor Demonstration Demo-Funktion Set the power switch to Camera mode. see Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CameraPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear After Shooting Nach dem Aufnehmen Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenTo see with TV monitor To see with LCDAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang LinePlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchVolume control Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenLautstärke einstellen LCDCleaning the LCD panel DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeReattaching the Eyepiece Okular wieder aufsetzenPlayer Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPLAY/STILL Storing the Camcorder Camcorder aufbewahrenDriver, Editing software supplied with ErweiterungskartenWindows is a registered trademark of the Microsoft CorporationDisconnect it in advance How to install the program Software installierenThis explanation is based on Windows 98SE OS Wenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-LaufwerkOrdner Sie das Programm Completed Installation abgeschlossenClick To change USB Media Folder Klicken Sie auf WählenConnecting to a PC Anschluss an einen PC Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadThey might save you the time and expense of an Unnecessary callBedeutung Maßnahme Checking Fehlersuche Problem Erklärung/LösungSymptom Explanation/Solution DEW Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenWithout notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten Änderungen der technischen Daten und derIndex Play Samsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.