Samsung AD68-00658B manual Preparation, Using the Lithium Ion Battery Pack, LCD on

Page 23

ENGLISH

FRANÇ AIS

Preparation

Pré parez votre camé scope

Using the Lithium Ion Battery Pack

Table of continuous recording time based on model and battery type.

If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically.

The continuous recording times given in the table above are approximations.

Actual recording time depends on usage.

Time

Charging

Continuous recording time

 

 

 

Battery

time

LCD ON

EVF ON

SB-L110

Approx.

Approx.

Approx.

2hr

1hr 30min

2hr

 

SB-L220

Approx.

Approx.

Approx.

3hr 30min

3hr 10min

4hr 10min

 

Notes

 

 

 

The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).

The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).

The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.

Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).

Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.

Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited.

It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

Duré e d’enregistrement selon le mode et le type de batterie

Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement.

Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.

La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

Duré e

Temps de

Duré e d’enregistrement continu

 

 

 

Batterie

charge

É cran LCD allumé

Viseur allumé

SB-L110

Environ

Environ

Environ

2 h

1 h 30

2 h

 

SB-L220

Environ

Environ

Environ

3 h 30

3 h 10

4 h 10

 

Important

 

 

 

Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre 0°C et 40°C.

N’effectuez jamais de chargement à des températures inférieures

à0°C.

Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée

àdes températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C,

la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez.

É loignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple).

É vitez de démonter, de manipuler, d’écraser ou de chauffer le bloc batterie.

É vitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d’incendie.

23

Image 23
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeConnexion pour transfert de données numériques PlaybackVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferWarranty Canada users only Conseils d’utilisation MaintenanceTroubleshooting SpecificationsEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniqueLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Fonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le camé scopeShoulder strap USB cable SCD22 only Basic AccessoriesAccessoires de base Digital video camera Caméscope numériqueVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewMagné Toscope Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Easy Anneau de fixation pour la poigné e de soutien Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Sortie Audio/Vidé oVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewSee Mode d’é quilibrage du blanc choisi Mode Easy voirWhite Balance mode see Du mode d’exposition automatiqueTurning the DATE/TIME on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Press the Display button on the left side panelInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery Installation Bandouliè re Shoulder Strap Shoulder Strap enables you to Hand strap Poigné e de soutienPré parez votre camé scope Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording To use the AC Power adapter and DC CablePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparation Pré parez votre camé scope Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassettePremier enregistrement Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingRecherche de séquences REC Search CameraRecord Search REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Color AdjustRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurRéglage du caméscope sur Camera ou Player Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETEnter Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed DemonstrationProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Utilisation du zoom numériqueSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Zoom numériqueLa liste des options du sous-menu apparaît DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectVotre sélection Selecting an effectQui s’affiche Sous-menuPlayer REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Tour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Audio ModeMode Audio Coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersMise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutUse the Menu Dial to select Audio Select Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Au sous-menuSearching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Visionnez une cassette PlaybackPlayback Visionnez une cassette Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Select PB DSE item off, mirror, mosaic from Then Playback a tapeVisionnez une cassette Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/VAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInterface USB SCD22 uniquement Installing DVC Media 5.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB La poussière ou tout autre corps After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée ’abri de la poussièreNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Modèle SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModel name SCD20/D21/D22 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics