Samsung AD68-00658B manual Affichage de la date et de l’heure DATE/TIME, Time, Date/Time

Page 48

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

DATE/TIME

The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER modes.

The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape.

Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME)

La fonction DATE/TIME est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope.

La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande.

1.Press the MENU button.

The menu list will appear.

2.Turn the MENU DIAL to highlight VIEWER and press the ENTER button.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

VIEWER LCD ADJUST

DATE / TIME TV DISPLAY

1.

Appuyez sur la touche MENU.

 

La liste des options apparaît.

2.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

 

VIEWER et appuyez sur la touche ENTER.

3.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

3.Turn the MENU DIAL to highlight DATE/TIME.

4.Press the ENTER button to select the sub-menu.

5.Using the MENU DIAL, select the DATE/TIME mode.

You can choose to display - the OFF, DATE,

TIME, DATE/TIME

-OFF only

-DATE only

-TIME only

-DATE & TIME

To return to the previous menu, highlight the DATE/TIME in the middle of the and press the ENTER button.

6.To exit, press the MENU button.

Notes

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

CAM MODE

VIEWER SET

DATE / TIME

DATE

TIME DATE&TIME

DATE/TIME.

4. Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au

sous-menu.

5. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

DATE/TIME.

Vous pouvez choisir l’un des modes

d’affichage suivants: OFF, DATE, TIME,

DATE/TIME

- Ni date ni heure (OFF)

-

Date uniquement (DATE)

-

Heure uniquement (TIME)

- Date et heure (DATE/TIME)

Pour retourner au menu précédent, placez le

curseur sur DATE/TIME, au centre du menu

et appuyez sur la touche ENTER.

6. Pour sortir du menu, appuyez sur la touche

MENU.

The DATE/TIME is not affected by the OSD ON/OFF (DISPLAY) button.

The DATE/TIME will read “- - -” in the following conditions. - During playback of a blank section of a tape.

- If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the Camera’s memory.

- When the lithium battery becomes weak or dead.

Before you can use the DATE/TIME function, you must set the

Important

Le mode DATE/TIME est actif quel que soit l’état du mode

d’affichage écran.

Le mode DATE/TIME affiche "– – – " dans les cas suivants :

- Lors de la lecture d’une partie vierge de la bande.

- Si la bande a été enregistrée avant le réglage de la fonction

DATE/TIME.

- Si la batterie au lithium est faible ou complètement déchargée.

48

Clock. See CLOCK SET on page 35.

Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez avoir réglé

l’horloge (CLOCK SET) (voir page 35).

Image 48
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingPlayback Visionnez une cassetteIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesMaintenance TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users only Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closed Cran LCD ferméEnregistrement avec l’écran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationMake sure that the battery pack is fully Remarques et consignes de sé curitéBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoRemarques et consignes de sé curité ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumLamp to Cool Down Before Replacing Features Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope FonctionnalitésBasic Accessories Accessoires de baseDigital video camera Caméscope numérique Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera EasyMagné Toscope Right & Top View Vue de droite et du dessus Entré e microphoneSortie Audio/Vidé o Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousMode Easy voir White Balance mode seeDu mode d’exposition automatique See Mode d’é quilibrage du blanc choisiActivation/dé sactivation de l’affichage mode OSD Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offPress the Display button on the left side panel Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumShoulder Strap Shoulder Strap enables you to Hand strapPoigné e de soutien Bandouliè reConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopeUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteBasic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Premier enregistrementCamera Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Bright AdjustColor Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Set the camcorder to Camera or Player modeUse of various Functions Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETMode Demonstration Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Digital ZoomZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu apparaît DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Qui s’afficheSous-menu Votre sélectionREC Mode Mode d’enregistrement REC ModePlayer Audio Mode Mode AudioTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Wind CUT Coupe-vent Wind CUTDATE/TIME Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMise au point manuelle/automatique MF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCBLC on Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeTouche Menu Appuyez sur la touche Enter pour accéderAu sous-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Using the Video Light SCD21/D22 only Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquementHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Tape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Playback Visionnez une cassetteVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback Visionnez une cassette Then Playback a tape Visionnez une cassetteMolette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterConnecting to a DV device Connecting to a PCTransfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB After finishing a recording Fin d’un enregistrement Terminée’abri de la poussière La poussière ou tout autre corpsCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsConseils d’utilisation Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques Model name SCD20/D21/D22Modèle SCD20/D21/D22 Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home