Samsung AD68-00658B manual Hints for Stable Image Recording, Astuces pour la stabilité de l’image

Page 28

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

Effectuez un enregistrement simple

Hints for Stable Image Recording

While recording, it is very important to hold the camcorder correctly.

Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure)

Astuces pour la stabilité de l’image

Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement.

Fixez le cache de protection de l’objectif à la poignée de soutien (reportez-vous à l’illustration ci-contre).

Recording with the LCD monitor

1.Hold the camcorder firmly using the hand strap.

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it.

Do not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking.

You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.

6.Whenever possible, use a tripod.

Utilisation de l’écran LCD

1. Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

2. Gardez le coude droit le long du corps.

3.Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré.

4.Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande

stabilité.

N’oubliez pas de respirer doucement.

5.Utilisez le cadre de l’écran LCD pour vous aider à déterminer le plan horizontal.

6.Si possible, utilisez un trépied.

Recording with the Viewfinder

1.Hold the camcorder firmly using the hand strap.

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure not to touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking.

You can lean against a wall or on a table for greater stability.

Do not forget to breathe gently.

5.To view an object through the viewfinder, pull it out until you hear the ‘click’ sound.

Excessive force may cause damage to the viewfinder.

6.Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.

7.Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.

8.Whenever possible, use a tripod.

28

Utilisation du viseur

1. Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

2. Gardez le coude droit le long du corps.

3. Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir.

Ne touchez pas le microphone intégré.

4. Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité.

N’oubliez pas de respirer doucement.

5. Pour visionner un objet dans le viseur, tirez doucement sur celui-ci jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Ne tirez pas trop fort car vous risqueriez de l’endommager.

6.Placez votre œil contre l’oculaire du viseur.

7.Utilisez le cadre à l’intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.

8.Si possible, utilisez un trépied.

Image 28
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingPlayback Visionnez une cassetteIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesMaintenance TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users only Conseils d’utilisationRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Rotation de l’écran LCDEnregistrement avec l’écran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationMake sure that the battery pack is fully Remarques et consignes de sé curitéBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoRemarques et consignes de sé curité ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryLamp to Cool Down Before Replacing Features Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope FonctionnalitésBasic Accessories Accessoires de baseDigital video camera Caméscope numérique Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gauchePlayer Camera Easy Left Side View Vue du côté gaucheMagné Toscope Right & Top View Vue de droite et du dessus Entré e microphoneSortie Audio/Vidé o Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousMode Easy voir White Balance mode seeDu mode d’exposition automatique See Mode d’é quilibrage du blanc choisiActivation/dé sactivation de l’affichage mode OSD Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offPress the Display button on the left side panel Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumShoulder Strap Shoulder Strap enables you to Hand strapPoigné e de soutien Bandouliè reConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopePreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteBasic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Premier enregistrementRecord Search REC Search CameraRecherche de séquences REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Bright AdjustColor Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Set the camcorder to Camera or Player modeUse of various Functions Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETMode Demonstration Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Digital ZoomZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu apparaît DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Qui s’afficheSous-menu Votre sélectionMode d’enregistrement REC Mode REC ModePlayer Mode Audio Audio ModeTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Wind CUT Coupe-vent Wind CUTDATE/TIME Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMise au point manuelle/automatique MF/AF Contre-jour intelligent BLC BLC Back Light CompensationBLC on Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeTouche Menu Appuyez sur la touche Enter pour accéderAu sous-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectEnregistrement d’une image fixe Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Using the Video Light SCD21/D22 onlyHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Playback Visionnez une cassetteFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback Visionnez une cassette Then Playback a tape Visionnez une cassetteMolette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterConnecting to a DV device Connecting to a PCTransfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB After finishing a recording Fin d’un enregistrement Terminée’abri de la poussière La poussière ou tout autre corpsCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsConseils d’utilisation Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Model name SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModèle SCD20/D21/D22 Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home