Samsung AD68-00658B manual Inserting and Ejecting a Cassette, Insertion et éjection d’une cassette

Page 25

ENGLISH

Preparation

Inserting and Ejecting a Cassette

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force.

This may cause a malfunction.

Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.

FRANÇ AIS

Pré parez votre camé scope

Insertion et éjection d’une cassette

Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette.

Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement.

N’utilisez pas d’autres types de bandes que les Mini DV.

1. Connect a power source and slide the

1

TAPE OPEN/EJECT switch and open the

 

cassette door.

COMPARTMENT

-The cassette holding mechanism rises automatically.

2.Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and

the protection tab toward the top.

3

3. Press the area labelled PUSH on the

COMPARTMENT

cassette holding mechanism until it clicks

 

into place.

push

- The cassette is loaded automatically.

 

4.Close the cassette door.

- Close the door completely until you can hear a “click”.

THE IN PUSH NOT DO

THE IN PUSH NOT DO

2

4

1.Faites glisser la touche OPEN/EJECT et ouvrez le compartiment à cassette.

-Le compartiment s’ouvre automatiquement.

2.Insérez une cassette dans le compartiment, face transparente tournée vers l’extérieur et languette de protection vers le haut.

3.Appliquez une légère pression à l’endroit marqué PUSH jusqu’à ce qu’un déclic se produise.

-La cassette est automatiquement chargée dans le compartiment.

4.Refermez le couvercle du compartiment.

-Refermez le couvercle du compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Notes

a. SAVE

When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.

a.Protecting a tape :

Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.

b.Removing the tape protection :

 

If you no longer wish to keep the recording on the

b. REC

 

 

 

cassette, push the write-protect tab back so that it

 

covers the hole.

 

How to keep a tape

 

a.

Avoid places with magnets or magnetic interference.

 

b.Avoid humidity and dust prone places.

c.Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.

d.Avoid dropping or knocking your tapes.

Important

Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement accidentel.

a.Enregistrement impossible (protection):

Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l’ouverture.

b.Enregistrement possible :

Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l’ouverture (position REC).

Rangement des bandes

a.Ne placez pas les bandes à proximité d’aimants ou d’interférences magnétiques.

b.É vitez les endroits humides et poussiéreux.

c.Rangez-les en position verticale, à l’abri du soleil.

d.Ne faites pas tomber les bandes et ne les cognez pas.

25

Image 25
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeVisionnez une cassette PlaybackIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesTroubleshooting MaintenanceSpecifications Warranty Canada users only Conseils d’utilisationRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Rotation de l’écran LCDEnregistrement avec l’écran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurRemarques et consignes de sé curité Make sure that the battery pack is fullyBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Remarques et consignes de sé curitéViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryLamp to Cool Down Before Replacing Getting to Know Your Camcorder FeaturesFamiliarisez-vous avec le camé scope FonctionnalitésAccessoires de base Basic AccessoriesDigital video camera Caméscope numérique Shoulder strap USB cable SCD22 onlyVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewPlayer Camera Easy Left Side View Vue du côté gaucheMagné Toscope Entré e microphone Right & Top View Vue de droite et du dessusSortie Audio/Vidé o Anneau de fixation pour la poigné e de soutienVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewWhite Balance mode see Mode Easy voirDu mode d’exposition automatique See Mode d’é quilibrage du blanc choisiTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDPress the Display button on the left side panel Turning the DATE/TIME on/offInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationHand strap Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toPoigné e de soutien Bandouliè reBattery Pack used for outdoor recording Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Pré parez votre camé scopePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Remaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation Pré parez votre camé scopeInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez un enregistrement simple Basic RecordingMaking your First Recording Premier enregistrementRecord Search REC Search CameraRecherche de séquences REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBright Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDColor Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurSet the camcorder to Camera or Player mode Fonctions du mode menuUse of various Functions Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETDemonstration function only works without a Tape installed Mode DemonstrationDemonstration EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreDigital Zoom Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu apparaît Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectQui s’affiche Selecting an effectSous-menu Votre sélectionMode d’enregistrement REC Mode REC ModePlayer Mode Audio Audio ModeTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Coupe-vent Wind CUT Wind CUTAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME DATE/TIMETIME, DATE/TIME Date & TimeAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMise au point manuelle/automatique MF/AF Contre-jour intelligent BLC BLC Back Light CompensationBLC on Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutAppuyez sur la touche Enter pour accéder Touche MenuAu sous-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectEnregistrement d’une image fixe Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Using the Video Light SCD21/D22 onlyHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Visionnez une cassette PlaybackFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback Visionnez une cassette Visionnez une cassette Then Playback a tapeMolette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB Terminée After finishing a recording Fin d’un enregistrement’abri de la poussière La poussière ou tout autre corpsCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderConseils d’utilisation Nettoyage et entretien du caméscopeUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Model name SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModèle SCD20/D21/D22 Index Exclusions What is not Covered Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreSamsung Electronics’ Internet Home Electronics