Samsung AD68-00658B manual Coupe-vent Wind CUT

Page 47

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

WIND CUT

Coupe-vent (WIND CUT)

The WIND CUT function works in CAMERA mode.

The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording.

-When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind.

Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope.

La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.

-Lorsque cette fonction est activée, certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l’enregistrement.

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

CAM MODE

1.Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

A/V

 

REC MODE

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche MENU.

 

 

 

 

VIEWER

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

AUDIO MODE

 

12

 

 

 

Le menu des fonctions apparaît.

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and

 

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez A/V

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et appuyez sur la touche ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Select WIND CUT from submenu.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

4.

Sélectionnez WINDCUT dans le sous-menu

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qui s’affiche.

5.

This feature toggles ON/OFF each time you

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

PHOTO SEARCH

 

12

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

AUDIO MODE

 

 

 

5.

Alternez entre ON et OFF pour activer ou

 

 

AUDIO SELECT

SOUND[1]

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

désactiver la fonction en appuyant sur la touche

 

 

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Pour sortir du menu, appuyez sur la touche

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone

to be as sensitive as possible.

Important

 

Use the WIND CUT when recording in windy places such as the

 

 

Assurez-vous que la fonction WIND CUT est désactivée lorsque

beach or near buildings.

vous voulez maximiser la sensibilité du micro.

 

 

Utilisez la fonction WIND CUT pour des enregistrements dans des

 

lieux venteux comme la plage ou à proximité de bâtiments.

47

Image 47
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeConnexion pour transfert de données numériques PlaybackVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferWarranty Canada users only Conseils d’utilisation MaintenanceTroubleshooting SpecificationsEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniqueLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Fonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le camé scopeShoulder strap USB cable SCD22 only Basic AccessoriesAccessoires de base Digital video camera Caméscope numériqueVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewMagné Toscope Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Easy Anneau de fixation pour la poigné e de soutien Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Sortie Audio/Vidé oVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewSee Mode d’é quilibrage du blanc choisi Mode Easy voirWhite Balance mode see Du mode d’exposition automatiqueTurning the DATE/TIME on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Press the Display button on the left side panelInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationBandouliè re Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Poigné e de soutienPré parez votre camé scope Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording To use the AC Power adapter and DC CablePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparation Pré parez votre camé scope Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassettePremier enregistrement Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingRecherche de séquences REC Search CameraRecord Search REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Color AdjustRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurRéglage du caméscope sur Camera ou Player Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETEnter Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed DemonstrationProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Utilisation du zoom numériqueSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Zoom numériqueLa liste des options du sous-menu apparaît DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectVotre sélection Selecting an effectQui s’affiche Sous-menuPlayer REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Tour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Audio ModeMode Audio Coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersMise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutUse the Menu Dial to select Audio Select Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Au sous-menuSearching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Visionnez une cassette PlaybackPlayback Visionnez une cassette Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Select PB DSE item off, mirror, mosaic from Then Playback a tapeVisionnez une cassette Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/VAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInterface USB SCD22 uniquement Installing DVC Media 5.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB La poussière ou tout autre corps After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée ’abri de la poussièreNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Modèle SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModel name SCD20/D21/D22 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics