Samsung AD68-00658B manual Easy Mode for Beginners, Mode Easy débutants

Page 54
STBY 0 : 0 0 : 0 0 5 5 min
1 0 : 0 0 AM J A N . 1 0 , 2 0 0 3

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

EASY Mode (for Beginners)

The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings.

The EASY mode only operates in CAMERA mode.

Mode EASY (débutants)

Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple.

Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.By pressing the EASY button, all functions on the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes:

Battery level, recording mode, counter,

DATE/TIME, and DIS ( ) will be displayed.

The word “EASY.Q” will appear on the LCD at the same time.

However, the DATE/TIME will only be seen if it has been previously set. (see page 48)

EASY

EASY

R

1.Réglez le caméscope sur CAMERA.

2.En mode EASY, toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d’enregistrement retrouvent leurs réglages de base, à savoir :

Le niveau de charge de la batterie, le mode d’enregistrement, le compteur, la date,

l’heure et l’icône DIS ( ) s’affichent au démarrage de l’enregistrement.

L’indication EASY.Q est également affichée sur l’écran LCD.

La date et l’heure apparaissent uniquement si leur affichage a été activé par avance

3.Press START/STOP to start recording.

Recording will begin using the basic automatic settings.

4.Pressing the EASY button again in the STBY mode and then turns the EASY mode off.

The EASY function will not turn off when you have recording.

The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY mode.

(voir page 48).

3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.

L’enregistrement s’effectue en fonction des réglages automatiques de base.

4.Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY pour désactiver le mode d’enregistrement simplifié.

The EASY function will not turn off when you have recording.

Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.

Notes

In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU, BLC, MF/AF.

-If you want to use these functions, you must first switch the EASY mode off.

The EASY mode settings are deleted when the battery pack is

uninstalled from the camcorder and therefore, they must be reset

54when a battery pack has been replaced.

Important

En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, BLC ou MF/AF ne sont pas disponibles.

-Vous devez tout d’abord désactiver le mode EASY pour pouvoir utiliser ces fonctions.

Le caméscope ne garde pas en mémoire les réglages du mode EASY si le bloc batterie est remplacé. Vous devrez alors effectuer de nouveaux réglages.

Image 54
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer PlaybackVisionnez une cassette Connexion pour transfert de données numériquesSpecifications MaintenanceTroubleshooting Warranty Canada users only Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closed Cran LCD ferméEnregistrement avec l’écran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumLamp to Cool Down Before Replacing Familiarisez-vous avec le camé scope FeaturesGetting to Know Your Camcorder FonctionnalitésDigital video camera Caméscope numérique Basic AccessoriesAccessoires de base Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera EasyMagné Toscope Sortie Audio/Vidé o Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousDu mode d’exposition automatique Mode Easy voirWhite Balance mode see See Mode d’é quilibrage du blanc choisiPress the Display button on the left side panel Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumPoigné e de soutien Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Bandouliè reTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopeUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteMaking your First Recording Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Premier enregistrementCamera Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageColor Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETDemonstration Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom avant et arrièreZoom numérique Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu apparaît DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESous-menu Selecting an effectQui s’affiche Votre sélectionREC Mode Mode d’enregistrement REC ModePlayer Audio Mode Mode AudioTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Wind CUT Coupe-vent Wind CUTTIME, DATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMise au point manuelle/automatique MF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCBLC on Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeAu sous-menu Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Using the Video Light SCD21/D22 only Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquementHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Tape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Playback Visionnez une cassetteVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback Visionnez une cassette Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Then Playback a tapeVisionnez une cassette Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterTransfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB ’abri de la poussière After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée La poussière ou tout autre corpsConseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques Model name SCD20/D21/D22Modèle SCD20/D21/D22 Index Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home