ENGLISH
FRANÇ AIS
Preparation |
| Pré parez votre camé scope |
|
|
|
Adjusting the Hand Strap |
| Mise en place de la poignée de soutien |
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording.
The hand strap enables you to :
-Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap |
|
The Shoulder Strap enables you to | 1 |
carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2.Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles.
La poignée de soutien vous permet :
-de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,
-d’appuyer sur les touches Zoom et START/STOP sans avoir à changer la position de votre main.
Poigné e de soutien
a. Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant.
b. Ajustez la longueur de la poignée, puis
c. Refermez le rabat.
| Bandouliè re |
2 | La bandoulière vous permet de porter |
le caméscope en toute sécurité.
1. Insérez une extrémité de la bandoulière dans l’anneau de fixation du caméscope.
Insérez l’autre extrémité dans l’anneau situé à l’intérieur de la poignée de soutien.
2.Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.
20