Samsung AD68-00658B Basic Recording, Effectuez un enregistrement simple, Premier enregistrement

Page 26

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

Effectuez un enregistrement simple

Making your First Recording

1. Connect a Power source to the

camcorder. (see page 21)1 (A battery pack or a AC power adapter)

Insert a cassette. (see page 25)

2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap.

4

3. Set the power switch to the CAMERA position.

Open the LCD monitor.

Make sure that STBY is displayed.

If the protection tab of the cassette is open, STOP and PROTECTION! will be displayed.

Make sure the image you want to record appears in the LCD monitor or viewfinder.

Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time.

4.To start recording, press the START/STOP button.

REC is displayed in the LCD.

To stop recording, press the START/STOP button again.

STBY is displayed in the LCD.

Premier enregistrement

1. Connectez une source

2d’alimentation au caméscope

(voir page 21)

(bloc batterie ou adaptateur secteur).

Insérez une cassette (voir page 25).

3

2. Ôtez le cache de protection de

 

 

l’objectif et fixez-le à la poignée

 

de soutien.

3.Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode caméscope).

Ouvrez l’écran LCD et assurez-vous que l’indication STBY est affichée.

Si la languette de protection de la cassette est ouverte, l’indication STOP and PROTECTION! apparaît.

Assurez-vous que l’image que vous voulez filmer apparaît à l’écran LCD ou dans le viseur.

Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante.

4.Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur la touche START/STOP.

L’enregistrement démarre et l’indication "REC" s’affiche à l’écran.

Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur la touche

START/STOP.

L’enregistrement s’arrête et l’indication "STBY" s’affiche à l’écran.

26

Image 26
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer PlaybackVisionnez une cassette Connexion pour transfert de données numériquesSpecifications MaintenanceTroubleshooting Warranty Canada users only Conseils d’utilisationEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Familiarisez-vous avec le camé scope FeaturesGetting to Know Your Camcorder FonctionnalitésDigital video camera Caméscope numérique Basic AccessoriesAccessoires de base Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheMagné Toscope Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Easy Sortie Audio/Vidé o Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousDu mode d’exposition automatique Mode Easy voirWhite Balance mode see See Mode d’é quilibrage du blanc choisiPress the Display button on the left side panel Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumPoigné e de soutien Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Bandouliè reTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopeLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Tips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteMaking your First Recording Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Premier enregistrementRecherche de séquences REC Search CameraRecord Search REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageColor Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETDemonstration Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom avant et arrièreZoom numérique Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheLa liste des options du sous-menu apparaît DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESous-menu Selecting an effectQui s’affiche Votre sélectionPlayer REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Tour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Audio ModeMode Audio Wind CUT Coupe-vent Wind CUTTIME, DATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeAu sous-menu Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Use the Menu Dial to select Audio SelectSearching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Playback Visionnez une cassettePlayback Visionnez une cassette Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Then Playback a tapeVisionnez une cassette Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterTransfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInterface USB SCD22 uniquement Installing DVC Media 5.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB ’abri de la poussière After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée La poussière ou tout autre corpsConseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Modèle SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModel name SCD20/D21/D22 Index Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home