Samsung AD68-00658B manual Lecture d’une bande à l’écran, Stop

Page 31

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

Effectuez un enregistrement simple

Playing back a tape you have recorded on the LCD

Lecture d’une bande à l’écran

 

You can monitor the playback picture on the LCD monitor.

Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur

Make sure that the battery pack is in place.

l’écran LCD.

 

 

 

 

 

 

 

Assurez-vous que le bloc batterie est en place.

1.

Hold down the power switch tab and turn it to the

1.

Tout en maintenant appuyé le commutateur,

 

PLAYER position.

 

 

 

 

 

sélectionnez la position PLAYER.

 

 

 

 

2. Insérez la bande que vous souhaitez visualiser

 

 

 

 

 

(voir page 25).

 

2.

Insert the tape you wish to view. (see page 25)

3.

Ouvrez l’écran LCD.

 

 

 

 

 

 

Ajustez l’angle de l’écran, sa luminosité et sa

3.

Open the LCD screen.

 

couleur, si nécessaire.

 

 

Adjust the angle of the LCD screen and set the

4.

Appuyez sur la touche

(REW) pour

 

brightness or color if necessary.

 

 

rembobiner la bande jusqu’à son point de départ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour arrêter le rembobinage, appuyez sur la

4.

Press the

(REW) button to rewind the tape to

 

touche

(STOP).

 

 

Le caméscope s’arrête automatiquement

 

the starting point.

 

 

 

lorsque la bande a atteint le début de la

 

To stop rewinding, press the (STOP) button.

 

 

 

cassette.

 

 

 

The camcorder stops automatically after

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rewinding is complete.

5.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start

 

commencez l’enregistrement du son.

 

Vous pouvez visionner à l’écran les images

 

playback.

 

 

que vous venez d’enregistrer.

 

You can view the picture you recorded on the LCD.

 

Pour arrêter la lecture, appuyez sur la

 

To stop the PLAY operation, press the (STOP) button.

 

touche

(STOP).

 

 

Notes

 

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You can also view the picture on a TV screen, after connecting the

Vous pouvez également visionner ces images sur l’écran d’un

téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à

 

camcorder to a TV or VCR. (see page 62)

 

un magnétoscope (voir page 62).

 

Various functions are available in playback mode. (see page 64)

 

 

 

 

 

Plusieurs fonctions sont disponibles en mode lecture (voir page 64). 31

Image 31
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeConnexion pour transfert de données numériques PlaybackVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferWarranty Canada users only Conseils d’utilisation MaintenanceTroubleshooting SpecificationsRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Rotation de l’écran LCDEnregistrement avec l’écran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniquePrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryLamp to Cool Down Before Replacing Fonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le camé scopeShoulder strap USB cable SCD22 only Basic AccessoriesAccessoires de base Digital video camera Caméscope numériqueVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewPlayer Camera Easy Left Side View Vue du côté gaucheMagné Toscope Anneau de fixation pour la poigné e de soutien Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Sortie Audio/Vidé oVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewSee Mode d’é quilibrage du blanc choisi Mode Easy voirWhite Balance mode see Du mode d’exposition automatiqueTurning the DATE/TIME on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Press the Display button on the left side panelInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationBandouliè re Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Poigné e de soutienPré parez votre camé scope Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording To use the AC Power adapter and DC CablePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Preparation Pré parez votre camé scope Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassettePremier enregistrement Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingRecord Search REC Search CameraRecherche de séquences REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Color AdjustRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurRéglage du caméscope sur Camera ou Player Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETEnter Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed DemonstrationProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Utilisation du zoom numériqueSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu apparaît Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectVotre sélection Selecting an effectQui s’affiche Sous-menuMode d’enregistrement REC Mode REC ModePlayer Mode Audio Audio ModeTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMise au point manuelle/automatique MF/AF Contre-jour intelligent BLC BLC Back Light CompensationBLC on Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutUse the Menu Dial to select Audio Select Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Au sous-menuEnregistrement d’une image fixe Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Using the Video Light SCD21/D22 onlyHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Visionnez une cassette PlaybackFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback Visionnez une cassette Select PB DSE item off, mirror, mosaic from Then Playback a tapeVisionnez une cassette Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/VAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transfert de données IeeeSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB La poussière ou tout autre corps After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée ’abri de la poussièreNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Model name SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModèle SCD20/D21/D22 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics