Samsung AD68-00658B manual WHT. Balance White Balance

Page 39

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)

The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only.

The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition.

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality color of the image.

AUTO ( ) : This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically.

HOLD ( ) :This fixes the current WHITE BALANCE value.

INDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according to the indoor ambience.

OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according to the outdoor ambience.

Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE)

Cette option est disponible uniquement en mode caméscope.

Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans toutes les conditions d’enregistrement.

Sélectionnez le mode approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l’image.

AUTO ( ) : permet un contrôle automatique de l’équilibrage du blanc.

HOLD ( ) : conserve la valeur active de la fonction.

INDOOR ( ) : ajuste les couleurs en fonction de la luminosité intérieure.

OUTDOOR ( ) : ajuste les couleurs en fonction de la luminosité extérieure.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button.

4.Select WHT.BALANCE from the submenu.

5.Press the ENTER button to enter the sub-menu.

6.Using the MENU DIAL, select the WHITE BALANCE mode.

Press the ENTER button to confirm the WHITE BALANCE mode.

7.To exit, press the MENU button.

CAM MODE

INITIAL

PROGRAM AE

CAMERA

A/V

WHT. BALANCE

VIEWER

D.ZOOM

 

DIS

 

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

1.Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

2.Appuyez sur la touche MENU.

La liste des options apparaît.

3.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.

4.Sélectionnez WHT.BALANCE dans le sous-menu.

5.Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu.

6.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez le mode approprié.

Appuyez sur ENTER pour valider votre sélection.

7.Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Notes

The WHT.BALANCE function will not operate in EASY mode.

Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more accurate white balance.

If you have set the white balance and lighting conditions changes, reset the white balance.

During normal outdoor recording, setting to AUTO may provide better results.

CAM MODE

CAMERA SET

WHT. BALANCE

AUTO

HOLD

INDOOR

OUTDOOR

Important

La fonction WHT.BALANCE n’est pas disponible en mode d’enregistrement simplifié (EASY).

Si nécessaire, désactivez le zoom numérique pour obtenir un équilibrage des couleurs plus précis.

Si vous avez sélectionné WHT.BALANCE et que les conditions de luminosité ont changé, procédez à un nouveau réglage de cette option.

À l’extérieur et dans des conditions normales, vous obtiendrez de meilleurs résultats en mode AUTO.

39

Image 39
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeConnexion pour transfert de données numériques PlaybackVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferWarranty Canada users only Conseils d’utilisation MaintenanceTroubleshooting SpecificationsRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closed Cran LCD ferméEnregistrement avec l’écran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniquePrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumLamp to Cool Down Before Replacing Fonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le camé scopeShoulder strap USB cable SCD22 only Basic AccessoriesAccessoires de base Digital video camera Caméscope numériqueVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera EasyMagné Toscope Anneau de fixation pour la poigné e de soutien Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Sortie Audio/Vidé oVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewSee Mode d’é quilibrage du blanc choisi Mode Easy voirWhite Balance mode see Du mode d’exposition automatiqueTurning the DATE/TIME on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Press the Display button on the left side panelInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationBandouliè re Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Poigné e de soutienPré parez votre camé scope Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording To use the AC Power adapter and DC CablePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Preparation Pré parez votre camé scope Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassettePremier enregistrement Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingCamera Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Color AdjustRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurRéglage du caméscope sur Camera ou Player Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SET Enter Mode Demonstration Demonstration function only works without a Tape installed DemonstrationProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Utilisation du zoom numériqueSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Zoom numériqueDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu apparaît Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectVotre sélection Selecting an effectQui s’affiche Sous-menuREC Mode Mode d’enregistrement REC ModePlayer Audio Mode Mode AudioTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMise au point manuelle/automatique MF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCBLC on Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutUse the Menu Dial to select Audio Select Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Au sous-menuPhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Using the Video Light SCD21/D22 only Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquementHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Tape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Visionnez une cassette PlaybackVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback Visionnez une cassette Select PB DSE item off, mirror, mosaic from Then Playback a tapeVisionnez une cassette Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/VAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transfert de données IeeeConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB La poussière ou tout autre corps After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée ’abri de la poussièreNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques Model name SCD20/D21/D22Modèle SCD20/D21/D22 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics