Samsung AD68-00658B manual Tape Playback Lecture d’une bande, Playback on the LCD

Page 62

ENGLISH

FRANÇAIS

Playback

Visionnez une cassette

Tape Playback

Lecture d’une bande

The playback function works in PLAYER mode only.

La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope.

Playback on the LCD

 

 

Lecture sur l’écran LCD

 

 

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or

 

L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.

 

outdoors.

 

 

Lecture sur l’écran de votre téléviseur

 

 

 

 

Playback on a TV monitor

 

 

 

Le téléviseur doit disposer d’un système couleur compatible avec le

To play back a tape, the television must have a compatible

 

magnétoscope.

 

 

 

Nous recommandons de brancher l’adaptateur secteur du

 

color system.

 

 

 

 

 

 

 

caméscope.

 

 

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

 

 

 

 

 

 

 

power source for the camcorder.

 

 

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

1.

Reliez le caméscope au téléviseur à l’aide du câble Audio/Vidéo en

1. Connect the camcorder and TV with the

 

 

 

respectant le codage des connecteurs :

 

 

 

 

Jaune : vidéo

Audio/Video cable.

 

 

 

 

Video input-

Audio input

 

 

Blanc : audio (gauche)

The yellow plug: Video

(left)-White

Audio input

 

Yellow

 

Rouge : audio (droite) - STEREO

 

(right)-Red

 

TV

 

Camcorder

The white plug: Audio(L)

 

 

S-VIDEO input

 

uniquement

 

 

 

 

The red plug: Audio(R) - STEREO only

 

 

 

 

 

- Pour connecter le caméscope à un

 

- If you connect to a monaural

 

 

S-VIDEO

 

 

téléviseur ou un magnétoscope

 

 

 

 

 

 

 

TV or VCR, connect the yellow

 

 

A/V

 

 

monophonique, branchez

 

plug (Video) to the video input

 

 

 

 

respectivement la fiche jaune

 

 

 

 

 

 

 

of the TV or VCR and the white

 

 

 

 

 

(vidéo) et la fiche blanche (audio

 

plug (Audio L) to the audio input of

 

 

 

 

 

gauche) aux entrées vidéo et audio

 

the TV or VCR.

 

 

 

 

 

de votre appareil.

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

2.

Placez le commutateur sur la position PLAYER.

3.Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO. 3. Allumez le téléviseur et sélectionnez le canal vidéo approprié.

 

 

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.

 

 

4.

Démarrez la lecture d’une bande.

 

4. Play the tape back.

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez brancher le câble S-VIDEO fourni sur votre téléviseur (si

 

You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if

 

 

celui-ci est équipé d’une prise S-VIDEO), afin d’obtenir une meilleure

 

 

you have a S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

 

qualité d’image.

 

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio

 

 

Même si vous utilisez le câble S-VIDEO, vous devez connecter un

 

 

cable.

 

 

câble audio.

62

If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound

Lorsque vous connectez le câble à la sortie Audio/Vidéo, aucun son

 

from the speakers.

 

n’est émis par les haut-parleurs.

Image 62
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer PlaybackVisionnez une cassette Connexion pour transfert de données numériquesSpecifications MaintenanceTroubleshooting Warranty Canada users only Conseils d’utilisationEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Make sure that the battery pack is fullyRemarques et consignes de sé curité Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Familiarisez-vous avec le camé scope FeaturesGetting to Know Your Camcorder FonctionnalitésDigital video camera Caméscope numérique Basic AccessoriesAccessoires de base Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheMagné Toscope Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Easy Sortie Audio/Vidé o Right & Top View Vue de droite et du dessusEntré e microphone Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousDu mode d’exposition automatique Mode Easy voirWhite Balance mode see See Mode d’é quilibrage du blanc choisiPress the Display button on the left side panel Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumPoigné e de soutien Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toHand strap Bandouliè reTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopeLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Tips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteMaking your First Recording Basic RecordingEffectuez un enregistrement simple Premier enregistrementRecherche de séquences REC Search CameraRecord Search REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageColor Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDBright Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuSet the camcorder to Camera or Player mode Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETDemonstration Mode DemonstrationDemonstration function only works without a Tape installed EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom avant et arrièreZoom numérique Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeDigital Zoom Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheLa liste des options du sous-menu apparaît DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESous-menu Selecting an effectQui s’affiche Votre sélectionPlayer REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Tour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Audio ModeMode Audio Wind CUT Coupe-vent Wind CUTTIME, DATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeAu sous-menu Touche MenuAppuyez sur la touche Enter pour accéder Use the Menu Dial to select Audio SelectSearching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Playback Visionnez une cassettePlayback Visionnez une cassette Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Molette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Then Playback a tapeVisionnez une cassette Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterTransfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInterface USB SCD22 uniquement Installing DVC Media 5.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB ’abri de la poussière After finishing a recording Fin d’un enregistrementTerminée La poussière ou tout autre corpsConseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Modèle SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModel name SCD20/D21/D22 Index Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home