Samsung AD68-00658B manual Remarques et consignes de sé curité, Objectif, Viseur électronique

Page 9

ENGLISH

FRANÇ AIS

Notes and Safety Instructions

Remarques et consignes de sé curité

Note regarding the LENS

-Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).

Objectif

-Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).

Notes regarding electronic viewfinder

1.Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.

Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.

Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.

2.Do not pick up the camcorder from the viewfinder.

3.Over-rotating of the viewfinder may damage it.

Viseur électronique

1.N’orientez pas le viseur vers le soleil.

La lumière solaire directe peut endommager l’intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou près d’une fenêtre.

2.Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur.

3.É vitez les rotations intempestives du viseur qui risquent de l’endommager.

Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD

1.The LCD display has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color)

that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.

2.When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly.

If this occurs, we recommend using the viewfinder.

3.Direct sunlight can damage the LCD monitor.

Notes regarding the hand strap

-To ensure a steady picture during filming,

check that the hand strap is properly adjusted.

- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.

Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD

1.L’écran a été conçu à l’aide d’une technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points

(rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître de façon constante sur l’écran LCD.

Ces points sont normaux et n’affectent aucunement l’image enregistrée.

2.Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l’écran peut s’avérer difficile.

Dans ce cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur.

3.La lumière directe peut endommager l’écran LCD.

Poignée de soutien

-Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est

important de bien ajuster la poignée de soutien.

-Ne forcez pas pour insérer votre main dans la

poignée, car vous risqueriez de l’endommager.

9

Image 9
Contents Conserver pour toute consultation ultérieure Digital Video CamcorderContents Sommaire Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeVisionnez une cassette PlaybackIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesTroubleshooting MaintenanceSpecifications Warranty Canada users only Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closed Cran LCD ferméEnregistrement avec l’écran LCD fermé Formation de condensation Droits d’auteurRemarques et consignes de sé curité Make sure that the battery pack is fullyBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Remarques et consignes de sé curitéViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumLamp to Cool Down Before Replacing Getting to Know Your Camcorder FeaturesFamiliarisez-vous avec le camé scope FonctionnalitésAccessoires de base Basic AccessoriesDigital video camera Caméscope numérique Shoulder strap USB cable SCD22 onlyVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera EasyMagné Toscope Entré e microphone Right & Top View Vue de droite et du dessusSortie Audio/Vidé o Anneau de fixation pour la poigné e de soutienVue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewWhite Balance mode see Mode Easy voirDu mode d’exposition automatique See Mode d’é quilibrage du blanc choisiTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Activation/dé sactivation de l’affichage mode OSDPress the Display button on the left side panel Turning the DATE/TIME on/offInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationHand strap Shoulder Strap Shoulder Strap enables you toPoigné e de soutien Bandouliè reBattery Pack used for outdoor recording Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Pré parez votre camé scopePreparation Pré parez votre camé scope Charging the Lithium Ion Battery PackUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Remaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation Pré parez votre camé scopeInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez un enregistrement simple Basic RecordingMaking your First Recording Premier enregistrementCamera Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingBright Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDColor Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurSet the camcorder to Camera or Player mode Fonctions du mode menuUse of various Functions Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETDemonstration function only works without a Tape installed Mode DemonstrationDemonstration EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreDigital Zoom Réglez le caméscope sur Camera mode caméscopeZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu apparaît Effets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectQui s’affiche Selecting an effectSous-menu Votre sélectionREC Mode Mode d’enregistrement REC ModePlayer Audio Mode Mode AudioTour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Coupe-vent Wind CUT Wind CUTAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME DATE/TIMETIME, DATE/TIME Date & TimeAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMise au point manuelle/automatique MF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCBLC on Fondu en ouverture et en fermeture Fade Fade In and OutAppuyez sur la touche Enter pour accéder Touche MenuAu sous-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Using the Video Light SCD21/D22 only Utilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquementHot for some time Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Tape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Visionnez une cassette PlaybackVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback Visionnez une cassette Visionnez une cassette Then Playback a tapeMolette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromAppuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable You can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaInterface USB SCD22 uniquement Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB Terminée After finishing a recording Fin d’un enregistrement’abri de la poussière La poussière ou tout autre corpsCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderConseils d’utilisation Nettoyage et entretien du caméscopeUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques Model name SCD20/D21/D22Modèle SCD20/D21/D22 Index Exclusions What is not Covered Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreSamsung Electronics’ Internet Home Electronics