Samsung AD68-00658B manual Controlling Sound from the Speaker, Réglage du volume du haut-parleur

Page 32

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

 

Effectuez un enregistrement simple

 

 

 

 

Adjusting the LCD during PLAY

 

Réglage de l’écran LCD lors de la lecture

 

 

 

 

 

You can adjust the LCD during playback.

The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 29)

Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.

Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope (CAMERA) (voir page 29).

Controlling Sound from the Speaker

Réglage du volume du haut-parleur

The Speaker works in PLAYER mode only.

When you use the LCD screen for playback, you

 

can hear the recorded sound from

the built-in

 

 

 

 

Speaker.

 

 

 

 

 

 

-

Follow the instructions below to decrease or

 

 

 

 

 

mute speaker volume in the PLAYER mode.

 

 

 

 

-

Take the following steps to lower the volume or

 

 

 

 

 

mute the sound while playing a tape on the

 

 

 

 

 

camcorder.

 

 

 

 

1.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

2.

Press

(PLAY/STILL) to play the tape.

 

 

 

3.

When you hear sounds once the tape is in play, use

 

 

 

 

the MENU DIAL to adjust the volume.

 

 

 

VOL / MF

 

A volume level display will appear on the LCD.

 

 

 

 

 

Levels may be adjusted from anywhere between

<3-2>

 

 

 

 

00 to 19 and you will not hear

 

 

 

 

 

 

any sound when the volume is set on 00.

 

 

0 : 2 3 : 4 7

 

If you close the LCD while playing, you will not

 

 

5 5 min

 

 

 

 

 

 

hear sound from the speaker.

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

When the cable is connected to the A/V jack, you

VOL.

[ 1 1 ]

1 0 : 0 0 AM

 

cannot hear sound from the speaker and

 

 

 

 

 

 

 

J A N . 1 0 , 2 0 0 3

cannot adjust the volume.

You can hear sound from speaker by removing the connected cable from the A/V jack

Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope (position PLAYER).

Lorsque vous visionnez des images sur l’écran LCD, le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.

-Suivez les instructions ci-dessous pour diminuer ou supprimer le son du haut-parleur en mode

PLAYER.

-Si vous souhaitez diminuer ou supprimer le son du haut-parleur lorsque vous lisez une bande sur votre caméscope, procédez comme suit :

1.Réglez le commutateur sur PLAYER.

2.Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour lire la bande.

3.Dès que la lecture commence, réglez le son du haut-parleur à l’aide de la molette MENU.

Le volume s’affiche alors à l’écran.

Vous pouvez sélectionner le volume sur une échelle allant de 00 à 19. Le son est coupé lorsqu’il est réglé sur 00.

Si vous fermez l’écran LCD durant la lecture, le haut-parleur est coupé.

Important

Lorsque le câble est connecté à la sortie A/V, aucun son ne sort du haut-parleur et vous ne pouvez pas régler le volume.

Lorsque vous débranchez le câble de la sortie A/V, le son sort du haut-parleur.

32

Image 32
Contents Digital Video Camcorder Conserver pour toute consultation ultérieureContents Sommaire Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingPlayback Visionnez une cassetteIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesMaintenance TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users only Conseils d’utilisationEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Cran LCD fermé Droits d’auteur Formation de condensationMake sure that the battery pack is fully Remarques et consignes de sé curitéBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoRemarques et consignes de sé curité ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Features Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope FonctionnalitésBasic Accessories Accessoires de baseDigital video camera Caméscope numérique Shoulder strap USB cable SCD22 onlyFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheMagné Toscope Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Easy Right & Top View Vue de droite et du dessus Entré e microphoneSortie Audio/Vidé o Anneau de fixation pour la poigné e de soutienRear & Bottom View Vue arrière et du dessousMode Easy voir White Balance mode seeDu mode d’exposition automatique See Mode d’é quilibrage du blanc choisiActivation/dé sactivation de l’affichage mode OSD Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offPress the Display button on the left side panel Turning the DATE/TIME on/offLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumShoulder Strap Shoulder Strap enables you to Hand strapPoigné e de soutien Bandouliè reConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Pré parez votre camé scopeCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation Pré parez votre camé scopeLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Preparation Pré parez votre camé scopeInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteBasic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Premier enregistrementRecherche de séquences REC Search CameraRecord Search REC Search Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Bright AdjustColor Adjust Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopRéglage du volume du haut-parleur Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Set the camcorder to Camera or Player modeUse of various Functions Réglage du caméscope sur Camera ou PlayerAvailability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETMode Demonstration Demonstration function only works without a Tape installedDemonstration EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Digital ZoomZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheLa liste des options du sous-menu apparaît DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Qui s’afficheSous-menu Votre sélectionPlayer REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Tour Pour sortir du menu, appuyez sur la touche Menu Audio ModeMode Audio Wind CUT Coupe-vent Wind CUTDATE/TIME Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeTouche Menu Appuyez sur la touche Enter pour accéderAu sous-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectSearching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilisation de la torche intégrée SCD21/D22 uniquement Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Playback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Playback Visionnez une cassettePlayback Visionnez une cassette Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Then Playback a tape Visionnez une cassetteMolette Menu sélectionnez A/V To highlight A/V Select PB DSE item off, mirror, mosaic fromZoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterConnecting to a DV device Connecting to a PCTransfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements USB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInterface USB SCD22 uniquement Installing DVC Media 5.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Disconnecting the USB cable Déconnexion du câble USB After finishing a recording Fin d’un enregistrement Terminée’abri de la poussière La poussière ou tout autre corpsCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsConseils d’utilisation Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Modèle SCD20/D21/D22 Spécifications techniquesModel name SCD20/D21/D22 Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreElectronics Samsung Electronics’ Internet Home