Pioneer PDR-555RW Handling of disc A, B, Manipulation des disques A, B, Discs Disques

Page 18

DISCS

 

DISQUES

AB

Handling of disc A, B

7When holding a CD-R, CD-RW or CD disc, be careful not to leave a fingerprint, dirt or a scratch on the signal-recording side. Hold the disc by placing your fingers on the edge or across the center hole and edge. A disc containing a fingerprint, dirt or a scratch can sometimes become unusable for recording or play- back.

7Be careful not to scratch the label side. A scratched disc can sometimes become unusable for recording or playback.

7The disc rotates at a high speed inside the player. Do not at- tempt to use an abnormal disc (cracked disc, extremely warped disc, etc.).

7Do not play a CD with a special shape C

Manipulation des disques A, B

7Manipulez un CD-R, un CD-RW ou un CD de manière à ne pas laisser d’empreintes digitales à la surface, à ne pas rayer et à ne pas salir la face portant la gravure. Saisissez le disque par son bord extérieur, à deux mains, ou entre le pouce et l’index, comme le montrent les illustrations. Si le disque porte des empreintes digitales, des rayures ou des saletés, il peut être impossible de l’utiliser pour l’enregistrement ou la lecture.

7Pareillement, veillez à ne pas rayer la surface portant l’étiquette, ce qui peut rendre impossible la lecture ou l’enregistrement.

7A l’intérieur de l’appareil, le disque tourne rapidement; il convient donc de ne pas utiliser un disque endommagé (disque fissuré, disque très voilé, etc.).

7Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale C

÷Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.

7Disc maintenance D

÷When a disc is stained with a fingerprint or dust, the signal re- corded on the disc itself is not affected but such a stain could degrade the sound quality by reducing the brightness of the light reflected from the signal recording side. Therefore, always try to keep the disc surface clean. For cleaning, use a soft cloth which is either dry or soaked in alcohol and wipe with a light force in straight directions from the center toward the edge.

÷For disc cleaning, it is recommended to use an optional disc cleaning kit.

÷Do not use record spray or anti-static agent. Also take care that volatile chemicals such as benzine and thinner do not spill on the disc, for these substances may corrode the surface.

7Disc storage E

÷The CD-R, CD-RW and CD discs are made of plastic material just like analog record so. When storing a disc, take care so that it does not warp. Always put it in its case and stand the case upright and avoid places subject to direct sunlight, high tem- peratures, high humidity and extremely low temperatures. It is not recommended to leave the case on a car seat because the seat of a car in direct sunlight can become unbelievably hot.

÷Be sure to read the instructions provided with the disc.

÷Do not stick paper or seals on the label surface.

Make sure the label surface is not scratched or damaged. Scratched or damaged surfaces may result in playback or re- cording failure.

Use only a felt pen sold on the market or similar pen to write on the label. Never use a writing instrument with a hard point (ballpoint pen, pencil, etc.), as this will damage the disc.

÷Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.

7Entretien des disques D

La présence d’empreintes digitales ou de salissures à la surface du disque ne modifie pas le signal enregistré mais peut réduire très sensiblement l’intensité du signal lumineux réfléchi, provoquant ainsi des erreurs de lecture et une dégradation sensible de la qualité. Veillez à ce que les disques soient propres, et pour cela, essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux. Ce chiffon peut être sec ou humecté d’alcool; vous le déplacerez à la surface du disque, sans appuyer, selon des rayons, c’est-à-dire du centre vers la périphérie.

Nous conseillons également l’emploi d’un nécessaire de nettoyage pour disques compacts.

N’utilisez aucun produit de nettoyage pour microsillons, ni aucun agent antistatique. Veillez aussi à ce que des produits chimiques tels qu’essence ou diluant ne soient pas mis en contact avec la surface du disque car ils peuvent l’altérer.

7Rangement des disques E

÷Les CD-R, CD-RW et CD sont fabriqués à partir d’une matière plastique semblable à celle utilisée pour les microsillons. Veillez donc tout particulièrement à ce qu’ils ne se voilent pas. Conservez les disques dans leur coffret, ceux-ci posés verticalement, à l’abri de la chaleur, de l’humidité et de la lumière directe du soleil; les températures très basses sont également proscrites. Ne rangez pas les disques dans votre voiture car la température de l’habitacle peut devenir extrêmement élevée quand le véhicule demeure en plein soleil.

÷Prenez connaissance des notes qui peuvent figurer sur les étiquettes des disques ou des coffrets.

÷Ne posez aucun autocollant sur l’étiquette du disque.

Veillez à ce que l’étiquette ne soit ni rayée ni endommagée, faute de quoi une anomalie peut survenir au moment de la lecture ou de l’enregistrement.

Pour écrire sur l’étiquette, n’utilisez qu’un stylo à pointe de feutre. N’employez jamais un instrument pointu tel que stylo à bille, crayon. etc., qui peut endommager le disque.

18

<PRE1269>

En/Fr

Image 18
Contents PDR-555RW Class Laser Product PRE1269 En/FrVorsicht Contents SommaireInhalt IndicePrécautions Générales D’UTILISATION Vorsichtshinweise ZUR Handhabung Precauzioni PER L’USOFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Überprüfung DER Zubehörteile Controllo Accessori Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-EinheitCaricamento delle batterie nel telecomando Discs usable with this unit DiscsDisques Disques utilisables avec cet appareilDischi utilizzabili in questo apparecchio DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Hinweise zum CopyrightDiscs DisquesDisque CD-RW Dischi Dischi di tipo CD-RWHandling of disc A, B Manipulation des disques A, BDiscs Disques Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements À UN Autre Appareil Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements pour les signaux numé RiquesAnschluß des Digitalkabels Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Collegamenti digitaliOptical sockets are delicate Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Les prises optiques sont fragilesCappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassiale Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Optische Steckbuchsen sind empfindlichAnalog signal connection Raccordements pour les signaux analo GiquesAnschluß des Analogkabels Collegamento segnale analogicoAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel CONTROLS, Connectors and Indicators Front Panel Lights when the track number manual writing is possibleCOMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face Avant Phones LevelPOWER-Schalter BEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen FrontplattePRE1269 Ge Riproduzione Acceso in verde Cancellazione COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Indicazione della funzione in corsoCONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control Unit Functions of the remote control unitRemote controllable range Portée de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Précaution d’emploi de la télécommandeFunktionen der Fernbedienungs-Einheit Wirksamkeitsbereich der FernbedienungVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg e Funzioni del telecomandoGamma del telecomando ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tastiDisplay Panel AfficheurDisplay Display Panel Switching the time displayAffichage des temps AfficheurDisplay Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo IL DisplayDisc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN Disque Loading/unloading a discMise en place ou retrait d’un disque Einlegen/Herausnehmen einer Disc Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unitàModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT This unit is a recorder for writable compact discsAufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione VorsichtPress the Digital Synchro button Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Start playing the source playerPremere il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Dare inizio alla riproduzioneDAT Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen von Precauzioni per la registrazione digitale da unPress the Digital Synchro button twice Appuyez deux fois sur la touche Digital SynchroDrücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimal Premere due volte il tasto Digital SynchroBlinksBlinks Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording ClignoteClignoteDiese Anzeige blinkt LampegiaLampegiaRecording 4 Manual DIGITAL-SOURCE Recording Press the Record REC ¶ button sAppuyez sur la touche Record REC ¶ Drücken Sie die Record REC ¶-Tasten Auch das Ursprungsgerät auf WiedergabePremere il tasto Record REC ¶ Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à la Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lectureWählen Sie den ANALOG-Eingang mit dem Drücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-TastePremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Recording level adjustment Réglage du niveau d’enregistrementEinstellen des Aufnahmepegels Regolazione del livello di registrazioneScms Serial Copy Management System Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Play the source playerScms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Riprodurre il segnaleConvenient Functions for Recording Recording from the middle of a discUtilisation d’un disque partiellement enregistré Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc Registrazione da un punto intermedio di un discoConvenient Functions for Recording Fonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENTNützliche Aufnahmefunktionen Convenienti Funzioni DI RegistrazioneTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Einfügen einer unbespielten Leerstelle B Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung CConvenient Functions for Recording Manual Press the Skip ID SET button Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks To set the skip ID, press the Skip ID SET button againPremere il tasto Skip ID SET Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Skip und SET? werden abwechselnd angezeigtSkipping Undesired Tracks Pour Ignorer Certains Plages MusicalesÜberpspringen VON Unerwünschten Titeln Salto DI Brani IndesideratiLes indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativement Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately RW qui ont été achevésCancellazione di segnali di evitamento di brani Löschen der Übersprungmarkierung eines TitelsSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque? What is finalization?Finalization procedure Méthode pour l’achèvement d’un disqueCos’è la finalizzazione? Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Procedura di finalizzazioneMaking a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RW Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutes Erasing CD-RW onlyCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Starting playback Commande de l’écoute Playback Ecoute D’UN DisquePlaying from the desired track Direct track se- lection Inizio della riproduzione Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte TitelwahlRecherche d’une plage musicale a Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche manuel d’un passage musical BRicerca di un brano a Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un passaggio desiderato di un brano BCommande de l’afficheur C PlaybackTurning the display off C Wiedergabe Ausschalten des Displays CPer spegnere il display C Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétée Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermetureRipetizione della riproduzione Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Controllo della durata di ciascun branoSkip playback procedure Skip playbackOmission de plages musicales pendant la lecture Übersprung-Wiedergabe Vorgehensweise bei Übersprung-WiedergabeRiproduzione con evitamento di brani indesiderati Au moyen des touches numérotées, choisissez Programming tracksProgram reservation Track No Total playing time of programProgrammreservierung Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani Prenotazione della riproduzioneClearing a track from the program Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Checking the programmed tracksLöschen des gesamten Programms Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen eines Einzeltitels aus dem ProgrammSelect the new track number with the numeric buttons Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Other tracks can also be replaced by repeating steps 1Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Scegliere un nuovo numero di brano con i tasti numericiCharacter Message List Message Description Ref.Liste DES Messages Messages SignificationsListe DER Zeichenanzeigen Anzeige Beschreibung ReferenzseiteElenco Messaggi DEL Display Messaggio Descrizione Pagine di RiferimentoBeen set IndexTerm Function Ref. Track being recorded by one Digital synchro recordingGlossaire Termes SignificationsDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable Bezeichnung Funktion Referenzseite Scrivere una volta Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Proibita RegistrazioneInformation messages related to recording operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to playback operationSymptom RemedyCause Messages en rapport avec l’enregistrement Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec la lectureSymptômes Causes probables Actions correctivesMitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla registrazione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla riproduzioneProblema Causa Rimedio Caractéristiques Techniques SpecificationsAccessoires GénéralitésTechnische Daten Dati TecniciFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.