Pioneer PDR-555RW operating instructions Diese Anzeige blinkt, LampegiaLampegia

Page 51

AUFNEHMEN (2) – AUTOMATISCHE SYNCHRON- AUFNAHMEBETRIEBSART FÜR DIGITALE SIGNALQUELLEN (AUFNEHMEN VON ALLEN TITELN)

6 Nach der Aufnahme drücken Sie die Stopp-Taste (7), um den Aufnahmevorgang abzuschließen.

÷“PMA REC” erscheint am Display, und nach beendeter Aufzeichnung der Titeldaten schaltet das Gerät auf Stopp.

VORSICHT:

÷Geben Sie kein DAT oder DCC auf dem Ursprungsgerät wieder, wenn darin eine programmierte Wiedergabe enthalten ist, da dies zu einer inkorrekten Aufzeichnung der Titelnummern führen kann. Wenn eine programmierte Wiedergabe aufgenommen werden soll, zeichnen Sie jeden Titel einzeln mit Hilfe der Einzeltitel-Auf- nahmeschritte auf.

÷Bei Synchron-Aufnahme aller Titel von DAT oder DCC wird die Titelnummer jedesmal um 1 erhöht, wenn eine Startmarkierung angetroffen wird.

÷Bei Synchron-Aufnahme aller Titel von CD oder MiniDisc wird die Titelnummer jedesmal um 1 erhöht, wenn das Ursprungsgerät auf Wiedergabe des nächsten Titels weiterschaltet. Ist der CD- bzw. MiniDisc-Spieler jedoch auf programmierte Wiedergabe geschal- tet, wird die Titelnummer erst dann um 1 erhöht, wenn nach dem Weiterschalten auf den nächsten Titel wieder Ton erfaßt wird.

AUFNEHMEN (3) - AUFNEHMEN MIT AUTOMATISCHER ABSCHLUSSEINGABE

Bei diesem Aufnahmevorgang wird nach dem Aufnehmen von allen Titel automatisch eine Abschlußeingabe durchgeführt. Bei der Abschlußeingabe handelt es sich um den letzten Schritt beim Aufnehmen auf CD-Rs oder CD-RWs, die auf einem herkömmlichen CD-Spieler wiedergegeben werden können. (CD-RWs jedoch, sowohl mit oder ohne Abschlußeingabe, können nur auf einem CD-RW-Spieler wiedergegeben werden.) Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 75.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 des Abschnitts “AUF- NEHMEN VON ALLEN TITELN” auf Seite 49 aus.

2 In Schritt 4 auf Seite 49 schalten Sie das Gerät auf Aufnehmen von allen Titeln (die SYNC-Anzeige blinkt), dann drücken Sie die FINALIZE-Taste, wonach die FINALIZE-Anzeige zu blinken beginnt.

REGISTRAZIONE (2) – REGISTRAZIONE AUTOMATICA E SINCRONIZZATA DI SEGNALE DIGITALE (TUTTI I BRANI)

6 Al termine della registrazione dei brani desiderati, agire sul tasto di arresto (7) per terminare la registrazione.

÷Sul quadrante compare la voce “PMA REC”, e l’apparecchio si arresta dopo aver registrato i dati relativi ai brani.

AVVERTENZA:

÷Non riprodurre il DAT o il DCC (apparecchio a cassette compatte digitali) sorgente per mezzo della riproduzione programmata, perché ciò può condurre ad una errata iscrizione dei numeri dei brani. Se si vuole registrare una riproduzione programmata, registrare manualmente per mezzo della funzione di registrazione di un solo brano ogni singolo brano della serie che si vuole ottenere.

÷Nel corso della registrazione in sincronizzazione di tutti i brani da un DAT o da un DCC, il numero del brano cambia ogni volta che viene individuato un codice ID di inizio.

÷Registrando in sincronizzazione, per mezzo della normale riproduzione, tutti i brani da un lettore di compact disc o di minidischi, il numero del brano cambia in corrispondenza del passaggio ad un nuovo brano dal lato dell’apparecchio riproduttore. Se il lettore CD o MD si trova in modalità di riproduzione programmata, però, il numero del brano non cambia sino a quando non viene individuato un segnale sonoro, dopo il cambiamento del brano.

REGISTRAZIONE (3) - REGISTRAZIONE CON FINALIZZAZIONE AUTOMATICA

Questa operazione effettua automaticamente la finalizzazione al termine della registrazione di tutti i brani. La finalizzazione è l’elaborazione finale per la realizzazione di dischi CD-R o CD-RW, riproducibili poi su un normale lettore CD. Ricordare, però, che i dischi CD-RW, finalizzati o no, possono essere riprodotti solamente su lettore di dischi CD-RW. Per dettagli vedere a pag. 75.

1 Effettuare le operazioni dei punti da 1 a 4 del para- grafo “REGISTRAZIONE AUTOMATICA E SINCRO- NIZZATA DI TUTTI I BRANI”, descritta a pag. 49.

2 Al punto 4 di pag. 49, disporre il registratore sulla posizione “ALL TRACK RECORDING” (la spia SYNC lampeggia), ed agire sul tasto FINALIZE sino a quando la spia FINALIZE si mette a lampeggiare.

Diese Anzeige blinkt.

Diese Anzeige blinkt.

÷Drücken Sie die FINALIZE-Taste erneut, wonach die FINALIZE- Anzeige erlischt; die automatische Abschlußeingabe findet nicht statt (das Gerät schaltet zurück auf die Betriebsart für Synchron-Aufnahme von allen Titeln).

3 Nach Beginn der Wiedergabe auf dem Ursprungsgerät startet die Synchron-Aufnahme von allen Titeln.

4 Wenn das Ursprungsgerät bei Synchron- Aufnahme von allen Titeln länger als 1 Minute auf den Wiedergabe-Bereitschaftsmodus geschaltet bleibt, betrachtet das Gerät den Aufnahmevorgang als beendet, und die

Abschlußeingabe startet automatisch.

÷Der Abschlußeingabe-Bereitschaftsmodus kann aufgehoben werden, indem Sie die Stopp-Taste (7) oder die FINALIZE-Taste drücken, während sich das Gerät im Abschlußeingabe- Bereitschaftsmodus befindet.

÷Nach Beginn der Abschlußeingabe sind alle Funktionstasten des Gerätes unwirksam.

÷Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall aus, während die Abschlußeingabe stattfindet!

÷Wenn keine Aufnahmezeit mehr zur Verfügung steht oder bereits 99 oder mehr Titel aufgenommen wurden, stoppt der Betrieb automatisch, ohne da· eine Abschlu·eingabe ausgeführt wird.

LampegiaLampegia

÷Per far scomparire la spia FINALIZE premere di nuovo il tasto FINALIZE. In questo caso la finalizzazione automatica non ha luogo e la modalità ritorna a quella di registrazione in sincronizzazione di tutti i brani.

3 La registrazione in sincronizzazione di tutti i brani si avvia con l’avvio della riproduzione della sorgente.

4 Se, nel corso della registrazione in sincronizzazione di tutti i brani, la posizione di attesa della ripro- duzione della sorgente continua per oltre 1 minuto, il registratore ritiene che la registrazione sia terminata, e avvia la finalizzazione automatica.

÷La modalità di attesa della finalizzazione può essere disattivata agendo sul tasto di arresto (7), o sul tasto FINALIZE, mentre l’apparecchio si trova in modalità di attesa della finalizzazione.

÷Dopo l’inizio della finalizzazione, i tasti di funzionamento non sono operativi per qualche tempo.

÷Non spegnere mai l’apparecchio mentre la finalizzazione è in corso.

÷Il funzionamento si arresta automaticamente senza effettuare la finalizzazione nel caso in cui non vi sia piú tempo rimanente disponibile per la registrazione, o se il numero dei brani registrati

raggiunge e supera i 99.

51

 

<PRE1269>

Ge/It

Image 51
Contents PDR-555RW PRE1269 En/Fr Class Laser ProductVorsicht Sommaire ContentsIndice InhaltPrécautions Générales D’UTILISATION Precauzioni PER L’USO Vorsichtshinweise ZUR HandhabungFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Überprüfung DER Zubehörteile Controllo Accessori Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-EinheitCaricamento delle batterie nel telecomando Disques utilisables avec cet appareil DiscsDisques Discs usable with this unitHinweise zum Copyright DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Dischi utilizzabili in questo apparecchioDiscs DisquesDisque CD-RW Dischi di tipo CD-RW DischiHandling of disc A, B Manipulation des disques A, BDiscs Disques Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements pour les signaux numé Riques Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements À UN Autre AppareilCollegamenti digitali Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Anschluß des DigitalkabelsLes prises optiques sont fragiles Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Optical sockets are delicateOptische Steckbuchsen sind empfindlich Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassialeRaccordements pour les signaux analo Giques Analog signal connectionAnschluß des Analogkabels Collegamento segnale analogicoAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel Lights when the track number manual writing is possible CONTROLS, Connectors and Indicators Front PanelPhones Level COMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face AvantPOWER-Schalter BEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen FrontplattePRE1269 Ge Indicazione della funzione in corso COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Riproduzione Acceso in verde CancellazioneCONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control Unit Functions of the remote control unitRemote controllable range Précaution d’emploi de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Portée de la télécommandeFunktionen der Fernbedienungs-Einheit Wirksamkeitsbereich der FernbedienungVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tasti Funzioni del telecomandoGamma del telecomando Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg eAfficheur Display PanelDisplay Afficheur Switching the time displayAffichage des temps Display PanelIL Display Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo DisplayDisc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN Disque Loading/unloading a discMise en place ou retrait d’un disque Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unità Einlegen/Herausnehmen einer DiscModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione This unit is a recorder for writable compact discs Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENTVorsicht Aufnahmebetriebsarten Modi DI RegistrazioneStart playing the source player Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Press the Digital Synchro buttonDare inizio alla riproduzione Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Premere il tasto Digital SynchroDAT Precauzioni per la registrazione digitale da un Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen vonAppuyez deux fois sur la touche Digital Synchro Press the Digital Synchro button twicePremere due volte il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimalClignoteClignote Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording BlinksBlinksLampegiaLampegia Diese Anzeige blinktRecording 4 Manual DIGITAL-SOURCE Recording Press the Record REC ¶ button sAppuyez sur la touche Record REC ¶ Drücken Sie die Record REC ¶-Tasten Auch das Ursprungsgerät auf WiedergabePremere il tasto Record REC ¶ Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lecture Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à laWählen Sie den ANALOG-Eingang mit dem Drücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-TastePremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Réglage du niveau d’enregistrement Recording level adjustmentRegolazione del livello di registrazione Einstellen des AufnahmepegelsPlay the source player Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Scms Serial Copy Management SystemRiprodurre il segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Scms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnaleConvenient Functions for Recording Recording from the middle of a discUtilisation d’un disque partiellement enregistré Registrazione da un punto intermedio di un disco Aufnehmen auf eine teilweise bespielte DiscFonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENT Convenient Functions for RecordingConvenienti Funzioni DI Registrazione Nützliche AufnahmefunktionenTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung C Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Einfügen einer unbespielten Leerstelle BConvenient Functions for Recording Manual To set the skip ID, press the Skip ID SET button again Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks Press the Skip ID SET buttonSkip und SET? werden abwechselnd angezeigt Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Premere il tasto Skip ID SETPour Ignorer Certains Plages Musicales Skipping Undesired TracksSalto DI Brani Indesiderati Überpspringen VON Unerwünschten TitelnRW qui ont été achevés Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately Les indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativementCancellazione di segnali di evitamento di brani Löschen der Übersprungmarkierung eines TitelsSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Méthode pour l’achèvement d’un disque What is finalization?Finalization procedure Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque?Procedura di finalizzazione Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Cos’è la finalizzazione?Making a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Effacement CD-RW Seulement Erasing CD-RW onlyLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWErasing CD-RW only Effacement CD-RW Seulement ALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RWLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW Erasing CD-RW only ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutesCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Starting playback Commande de l’écoute Playback Ecoute D’UN DisquePlaying from the desired track Direct track se- lection Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte Titelwahl Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Inizio della riproduzioneRecherche manuel d’un passage musical B Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche d’une plage musicale aRicerca di un passaggio desiderato di un brano B Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un brano aCommande de l’afficheur C PlaybackTurning the display off C Wiedergabe Ausschalten des Displays CPer spegnere il display C Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétéeControllo della durata di ciascun brano Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Ripetizione della riproduzioneSkip playback procedure Skip playbackOmission de plages musicales pendant la lecture Übersprung-Wiedergabe Vorgehensweise bei Übersprung-WiedergabeRiproduzione con evitamento di brani indesiderati Track No Total playing time of program Programming tracksProgram reservation Au moyen des touches numérotées, choisissezPrenotazione della riproduzione Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani ProgrammreservierungChecking the programmed tracks Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Clearing a track from the programLöschen eines Einzeltitels aus dem Programm Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen des gesamten ProgrammsOther tracks can also be replaced by repeating steps 1 Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Select the new track number with the numeric buttonsScegliere un nuovo numero di brano con i tasti numerici Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der ZifferntastenMessage Description Ref. Character Message ListMessages Significations Liste DES MessagesAnzeige Beschreibung Referenzseite Liste DER ZeichenanzeigenMessaggio Descrizione Pagine di Riferimento Elenco Messaggi DEL DisplayTrack being recorded by one Digital synchro recording IndexTerm Function Ref. Been setGlossaire Termes SignificationsDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable Bezeichnung Funktion Referenzseite Proibita Registrazione Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Scrivere una voltaInformation messages related to playback operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to recording operationSymptom RemedyCause Messages en rapport avec la lecture Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec l’enregistrementCauses probables Actions correctives SymptômesMitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla riproduzione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla registrazioneProblema Causa Rimedio Généralités SpecificationsAccessoires Caractéristiques TechniquesDati Tecnici Technische DatenFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.