Pioneer PDR-555RW operating instructions Drücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimal

Page 49

AUFNEHMEN (2) – AUTOMATISCHE SYNCHRON- AUFNAHMEBETRIEBSART FÜR DIGITALE SIGNALQUELLEN (AUFNEHMEN VON ALLEN TITELN)

Diese Funktion eignet sich besonders zur Auf- nahme des Gesamtinhalts einer CD, eines DAT-, MD- oder DCC-Mediums.

REGISTRAZIONE (2) – REGISTRAZIONE AUTOMATICA E SINCRONIZZATA DI SEGNALE DIGITALE (TUTTI I BRANI)

Questa funzione è conveniente per registrare brani di varia origine tratti da CD, nastri DAT, dischi MD e cassette DCC.

1

2

4

Blinks

Ce témoin clignote. Diese Anzeige blinkt. Lampeggia

6

1 Legen Sie eine CD-R oder CD-RW ein, die noch über ausreichend Aufnahmekapazität verfügt. Einzelheiten zum Einlegen von Discs finden Sie auf Seite 39.

÷Vergewissern Sie sich nach dem Einlegen der Disc, daß die CD- R- bzw. CD-RW-Anzeige nicht mehr blinkt, sondern stetig leuchtet.

Falls die Anzeige nicht stetig leuchtet oder eine Mitteilung (z.B. “Pro DISC”) am Display erscheint, schlagen Sie bitte auf Seite 112 nach.

2 Wählen Sie das aufzunehmenden Eingangssignal mit dem INPUT SELECTOR.

÷Wählen Sie COAXIAL oder OPTICAL.

Ein ANALOG-Eingangssignal kann mit dieser Funktion nicht aufgenommen werden.

3 Vergewissern Sie sich, daß das Ursprungsgerät nicht auf Wiedergabe geschaltet ist (befindet sich im Stopp- oder Pause-Modus). (Diese Funktion läßt sich nicht aktivieren, wenn das Ursprungsgerät auf Wiedergabe geschaltet ist.)

÷Bestätigen Sie die aufzunehmende Melodie, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.

4 Drücken Sie die DIGITAL SYNCHRO-Taste zweimal.

÷Beginnen Sie mit der Wiedergabe des Ursprungsgeräts erst dann, nachdem die SYNC-Anzeige zu blinken begonnen hat.

÷Bei jedem Drücken der DIGITAL SYNCHRO-Taste ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge: 1-SYNC = AL-SYNC = Aufnahmepause-Modus.

Wenn Sie alle Titel aufnehmen wollen, wählen Sie AL-SYNC.

5 Schalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe.

÷Das Gerät beginnt nun automatisch mit der Aufnahme.

÷Falls das Eingangssignal unterbrochen wird oder auf eine Signal- quelle umgeschaltet wird, für die keine automatische Synchron- Aufnahme möglich ist, wenn die SYNC-Anzeige blinkt (Bereit- schaft zur Synchron-Aufnahme von allen Titeln) sowie während des Synchron-Aufnehmens eines Einzeltitels, wird die Betriebsart für Synchron-Aufnahme von allen Titeln auf- gehoben, und das Gerät schaltet auf Aufnahmepause.

÷Das Ursprungsgerät schaltet auf Stopp, und wenn ca. 5 Sekun- den lang kein Ton erfaßt wird, kehrt das Gerät in den Zustand von Schritt 4 oben zurück (“AL-SYNC” wird erneut angezeigt). Achten Sie darauf, das Ursprungsgerät in diesem Zustand nicht wieder auf Wiedergabe zu schalten, da sonst der Aufnahme- vorgang erneut startet.

1 Inserire un disco CD-R o CD-RW contenente spazio ancora registrabile. Per l’inserimento del

disco vedere a pag. 39.

÷Una volta inserito il disco, attendere che l’indicazione CD-R o CD-RW smetta di lampeggiare e si illumini in modo permanente.

Se la spia non si illumina in modo permanente, o se sul quadrante compaiono delle indicazioni o dei messaggi scritti (ad esempio la scritta “Pro DISC”), vedere la lista dei messaggi a pag. 114.

2 Scegliere l’ingresso di segnale da registrare con il selettore INPUIT SELECTOR.

÷Scegliere COAXIAL o OPTICAL.

Il segnale proveniente dall’ingresso ANALOG non può venire registrato con questa funzione.

3 Controllare che l’unità sorgente del segnale non si trovi nel modo di registrazione. In tal caso, questa funzione non può aver inizio.

÷Controllare prima della registrazione che il brano da registrare iniziale sia quello desiderato.

4 Premere due volte il tasto DIGITAL SYNCHRO.

÷Non iniziare la riproduzione del segnale sino a che l’indicatore SYNC lampeggia.

÷Ad ogni pressione del tasto DIGITAL SYNCHRO, il modo di funzionamento cambia nell’ordine: registrazione sincronizzata di un brano (1-SYNC) = registrazione sincronizzata di tutti i brani (AL-SUNC) = pausa.

Per registrare tutti i brani, scegliere il modo AL-SYNC.

5 Dare inizio alla riproduzione.

÷ La registrazione da parte di quest’unità inizia automaticamente. ÷ Con la spia di registrazione in sincronizzazione SYNCHRO

lampeggiante (posizione di attesa per la registrazione in sincronizzazione di tutti i brani), o nel corso della registrazione in sincronizzazione di tutti i brani, se il segnale in ingresso viene interrotto, o la sorgente viene commutata ad una sorgente per la quale la registrazione automatica in sincronizzazione non è possibile, la modalità di registrazione in sincronizzazione di tutti i brani viene disattivata e l’apparecchio passa alla modalità di pausa della registrazione.

÷ L’apparecchio riproduttore termina la riproduzione e, trascorso un periodo di tempo di circa 5 secondi, nel corso del quale non si percepisce alcun suono, l’apparecchio ritorna alla condizione indicata al punto 4 (e il messaggio “AL-SYNC” ricompare). Se in queste condizioni, evitare assolutamente di far ripartire la riproduzione dell’apparecchio riproduttore, perché tale

operazione farebbe ripartire la registrazione.

49

<PRE1269>

Ge/It

Image 49
Contents PDR-555RW PRE1269 En/Fr Class Laser ProductVorsicht Sommaire ContentsIndice InhaltPrécautions Générales D’UTILISATION Precauzioni PER L’USO Vorsichtshinweise ZUR HandhabungFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-Einheit Überprüfung DER Zubehörteile Controllo AccessoriCaricamento delle batterie nel telecomando Disques DiscsDiscs usable with this unit Disques utilisables avec cet appareilDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können DischiDischi utilizzabili in questo apparecchio Hinweise zum CopyrightDisques DiscsDisque CD-RW Dischi di tipo CD-RW DischiManipulation des disques A, B Handling of disc A, BDiscs Disques Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Connection with Other Equipment Digital signal connectionRaccordements À UN Autre Appareil Raccordements pour les signaux numé RiquesCollegamento CON Altri Componenti Anschluss VON Anderen GerätenAnschluß des Digitalkabels Collegamenti digitaliDigital input/output coaxial terminal cap Connection of power cordOptical sockets are delicate Les prises optiques sont fragilesFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnCappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassiale Optische Steckbuchsen sind empfindlichRaccordements pour les signaux analo Giques Analog signal connectionCollegamento segnale analogico Anschluß des AnalogkabelsAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel Lights when the track number manual writing is possible CONTROLS, Connectors and Indicators Front PanelPhones Level COMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face AvantBEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen Frontplatte POWER-SchalterPRE1269 Ge Interruttore di attivazione Power COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreRiproduzione Acceso in verde Cancellazione Indicazione della funzione in corsoFunctions of the remote control unit CONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control UnitRemote controllable range Rôle des touches de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandePortée de la télécommande Précaution d’emploi de la télécommandeWirksamkeitsbereich der Fernbedienung Funktionen der Fernbedienungs-EinheitVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung Gamma del telecomando Funzioni del telecomandoTasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg e ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tastiAfficheur Display PanelDisplay Affichage des temps Switching the time displayDisplay Panel AfficheurCambio del display del tempo Umschalten der ZeitanzeigenDisplay IL DisplayLoading/unloading a disc Disc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN DisqueMise en place ou retrait d’un disque Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unità Einlegen/Herausnehmen einer DiscModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione This unit is a recorder for writable compact discs Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENTVorsicht Aufnahmebetriebsarten Modi DI RegistrazioneSelect the input to be recorded with the Input Selector Commandez la lecture sur l’appareil sourcePress the Digital Synchro button Start playing the source playerSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TastePremere il tasto Digital Synchro Dare inizio alla riproduzioneDAT Precauzioni per la registrazione digitale da un Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen vonAppuyez deux fois sur la touche Digital Synchro Press the Digital Synchro button twicePremere due volte il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimalAfter recording, press the stop 7 button to end recording Recording 3 Automatic Finalization RecordingBlinksBlinks ClignoteClignoteLampegiaLampegia Diese Anzeige blinktPress the Record REC ¶ button s Recording 4 Manual DIGITAL-SOURCE RecordingAppuyez sur la touche Record REC ¶ Auch das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Drücken Sie die Record REC ¶-TastenPremere il tasto Record REC ¶ Au moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Press the pause 8 or play 3 buttonRéglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à la Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lectureDrücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-Taste Wählen Sie den ANALOG-Eingang mit demPremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Réglage du niveau d’enregistrement Recording level adjustmentRegolazione del livello di registrazione Einstellen des AufnahmepegelsScms Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Serial Copy Management System Play the source playerSistema Scms SCMS-FUNKTIONScms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnale Riprodurre il segnaleRecording from the middle of a disc Convenient Functions for RecordingUtilisation d’un disque partiellement enregistré Registrazione da un punto intermedio di un disco Aufnehmen auf eine teilweise bespielte DiscFonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENT Convenient Functions for RecordingConvenienti Funzioni DI Registrazione Nützliche AufnahmefunktionenTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Pausa della registrazione a Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aEinfügen einer unbespielten Leerstelle B Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung CConvenient Functions for Recording Manual Skipping Undesired Tracks Setting skip ID to a track Track skipPress the Skip ID SET button To set the skip ID, press the Skip ID SET button againDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Registrazione di segnali di evitamento braniPremere il tasto Skip ID SET Skip und SET? werden abwechselnd angezeigtPour Ignorer Certains Plages Musicales Skipping Undesired TracksSalto DI Brani Indesiderati Überpspringen VON Unerwünschten TitelnSkip and CLEAR? are displayed alternately Clearing skip ID of a trackLes indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativement RW qui ont été achevésLöschen der Übersprungmarkierung eines Titels Cancellazione di segnali di evitamento di braniSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Finalization procedure What is finalization?Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque? Méthode pour l’achèvement d’un disqueVorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Was versteht man unter Abschlußeingabe?Cos’è la finalizzazione? Procedura di finalizzazioneMaking a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Effacement CD-RW Seulement Erasing CD-RW onlyLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWErasing CD-RW only Effacement CD-RW Seulement ALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RWLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW Erasing CD-RW only ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutesLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Playback Ecoute D’UN Disque Starting playback Commande de l’écoutePlaying from the desired track Direct track se- lection Beginn der Wiedergabe Wiedergabe RiproduzioneInizio della riproduzione Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte TitelwahlSearching the desired point Manual search B Searching an adjacent track Track search aRecherche d’une plage musicale a Recherche manuel d’un passage musical BAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aRicerca di un brano a Ricerca di un passaggio desiderato di un brano BPlayback Commande de l’afficheur CTurning the display off C Ausschalten des Displays C WiedergabePer spegnere il display C Fade-in/fade-out during playback Playing tracks repeatedly Repeat playbackEcoute répétée des plages musicales Lecture répétée Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermetureEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneRipetizione della riproduzione Controllo della durata di ciascun branoSkip playback Skip playback procedureOmission de plages musicales pendant la lecture Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe Übersprung-WiedergabeRiproduzione con evitamento di brani indesiderati Program reservation Programming tracksAu moyen des touches numérotées, choisissez Track No Total playing time of programProgrammazione dei brani Programmieren von TitelnProgrammreservierung Prenotazione della riproduzioneEffacement du contenu du programme Clearing the entire programClearing a track from the program Checking the programmed tracksCancellazione di un brano dal programma Cancellazione di un intero programmaLöschen des gesamten Programms Löschen eines Einzeltitels aus dem ProgrammModification du contenu d’une étape du programme Replacing a track in the programSelect the new track number with the numeric buttons Other tracks can also be replaced by repeating steps 1Sostituzione di un brano del programma Auswechseln eines Titels im ProgrammWählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten Scegliere un nuovo numero di brano con i tasti numericiMessage Description Ref. Character Message ListMessages Significations Liste DES MessagesAnzeige Beschreibung Referenzseite Liste DER ZeichenanzeigenMessaggio Descrizione Pagine di Riferimento Elenco Messaggi DEL DisplayTerm Function Ref. IndexBeen set Track being recorded by one Digital synchro recordingTermes Significations GlossaireDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable Bezeichnung Funktion Referenzseite Compact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Termine Funzione Pagine di RiferimentoScrivere una volta Proibita RegistrazioneSelf-diagnostics TroubleshootingInformation messages related to recording operation Information messages related to playback operationRemedy SymptomCause Guide DE Dépannage Fonction d’autodiagnosticMessages en rapport avec l’enregistrement Messages en rapport avec la lectureCauses probables Actions correctives SymptômesSelbstdiagnose StörungsbeseitigungMitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen Mitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Autodiagnosi DiagnosticaMessaggi legati alla registrazione Messaggi legati alla riproduzioneProblema Causa Rimedio Accessoires SpecificationsCaractéristiques Techniques GénéralitésDati Tecnici Technische DatenFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.