Pioneer PDR-555RW operating instructions Löschen NUR CD-RW, Cancellazione Solo PER IL CD-RW

Page 83
Per le operazioni di inserimento vedere a pag. 39.

LÖSCHEN (NUR CD-RW)

3 Drücken Sie die Pause-Taste (8), um das Löschen aller Titel zu starten.

÷Der Funktionsindikator leuchtet orangefarben auf, und das Löschen aller Titel startet.

÷Während des Löschens aller Titel einer nicht mit Abschluß- eingabe versehenen CD-RW blinken “ALL”, “TRACK” und “ERASE” nacheinander am Display.

÷Während des Löschens aller Titel einer mit Abschlußeingabe versehenen CD-RW erscheint “ERS *:**” , während die Restzeit angezeigt wird.

÷Bei einer nicht mit Abschlu ß eingabe versehenen CD-RW ist das Löschen aller Titel nach einigen Sekunden abgeschlossen.

÷Der Löschvorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Stopp-Taste (7) 10 Sekunden lang gedrückt halten. Nach Abbrechen des Löschvorgangs wird jedoch die Mitteilung “CHECK” “DISC” am Display angezeigt, um darauf hinzuweisen, daß die Disc nicht normal gelöscht wurde.

4 Nach beendetem Löschen aller Titel schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.

CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW)

3 Premere il tasto di pausa (8) per avviare la cancellazione di tutti i brani.

÷L’indicazione della funzione si illumina in arancione e la cancellazione di tutti i brani si avvia.

÷Nel corso delle operazioni di cancellazione di tutti i brani di un disco CD-RW non finalizzato, le indicazioni “ALL”, “TRACK” ed “ERASE?” lampeggiano in ordine successivo.

÷Nel corso della cancellazione di tutti i brani di un disco CD-RW finalizzato, compare l’indicazione “ERS *:**” , insieme all’indicazione del tempo rimanente.

÷La cancellazione di tutti i brani in un CD-RW non finalizzato richiede alcuni secondi.

÷Se desiderato, il processo di cancellazione può essere interrotto in corso di esecuzione agendo sul tasto di arresto (7) per circa 10 secondi. In caso di interruzione delle operazioni di cancellazione, sul quadrante compare il messaggio “CHECK” “DISC”, ad indicare che il disco non ha potuto venire cancellato in modo regolare.

4 Al termine della cancellazione di tutti i brani, l’apparecchio si arresta.

C.LÖSCHEN DES GESAMTEN DISC-INHALTS (Dieser Vorgang beansprucht die Gesamt- Aufnahmezeit der Disc zuzüglich von 5 Minuten)

1 Legen Sie die bespielte CD-RW ein.

Einzelheiten zum Einlegen von Discs finden Sie auf Seite 39.

2 Halten Sie die ERASE-Taste ca. 4 Sekunden lang gedrückt.

÷Am Display werden nacheinander “ALL ”, “DISC ”, “ERASE?” und “dE ∗∗: ∗∗” angezeigt. Danach blinkt der Funktionsindikator orangefarben, um darauf hinzuweisen, daß sich das Gerät im Bereitschafts-Modus zum Löschen des gesamten Disc-Inhalts befindet.

3 Drücken Sie die Pause-Taste (8), um das Löschen des gesamten Disc-Inhalts zu starten.

÷Der Funktionsindikator leuchtet orangefarben auf, und das Löschen des gesamten Disc-Inhalts startet.

÷Während des Löschens gesamten Disc-Inhalts erscheint “dE ∗∗:∗∗”, während die Restzeit angezeigt wird.

÷Der Löschvorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Stopp-Taste (7) 10 Sekunden lang gedrückt halten. Nach Abbrechen des Löschvorgangs wird jedoch die Mitteilung “CHECK” “DISC” am Display angezeigt, um darauf hinzuweisen, daß die Disc nicht normal gelöscht wurde.

4 Nach beendetem Löschen des gesamten Disc- Inhalts schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.

C. CANCELLAZIONE DI TUTTO IL DISCO (richiede il tempo della registrazione più 5 minuti)

1 Inserire nell’apparecchio un CD-RW registrato.

2 Premere il tasto ERASE e tenerlo premuto per circa 4 secondi.

÷Sul pannello delle indicazioni compaiono, nell’ordine, “ALL”, “DISC”, “ERASE?” e “dE ∗∗:∗∗” L’indicazione di funzione si mette poi a lampeggiare in arancione, ad indicare che l’apparecchio si trova in modalità di attesa della funzione di cancellazione di tutto il disco.

3 Premere il tasto di pausa (8) per avviare la cancellazione di tutto il disco.

÷L’indicazione della funzione si illumina in arancione e la cancellazione di tutto il disco si avvia.

÷Nel corso della cancellazione di tutti i brani di un disco CD- RW finalizzato, compare l’indicazione “dE ∗∗:∗∗”, insieme all’indicazione del tempo rimanente.

÷Se desiderato, il processo di cancellazione può essere interrotto in corso di esecuzione agendo sul tasto di arresto (7) per circa 10 secondi. In caso di interruzione delle operazioni di cancellazione, sul quadrante compare il messaggio “CHECK” “DISC”, ad indicare che il disco non ha potuto venire cancellato in modo regolare.

4 Al termine della cancellazione di tutto il disco, l’apparecchio si arresta.

83

<PRE1269>

Ge/It

Image 83
Contents PDR-555RW PRE1269 En/Fr Class Laser ProductVorsicht Sommaire ContentsIndice InhaltPrécautions Générales D’UTILISATION Precauzioni PER L’USO Vorsichtshinweise ZUR HandhabungFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Caricamento delle batterie nel telecomando Überprüfung DER Zubehörteile Controllo AccessoriEinlegen der Batterien in die Fernbedienungs-Einheit Disques utilisables avec cet appareil DiscsDisques Discs usable with this unitHinweise zum Copyright DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Dischi utilizzabili in questo apparecchioDisque CD-RW DiscsDisques Dischi di tipo CD-RW DischiDiscs Disques Handling of disc A, BManipulation des disques A, B Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements pour les signaux numé Riques Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements À UN Autre AppareilCollegamenti digitali Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Anschluß des DigitalkabelsLes prises optiques sont fragiles Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Optical sockets are delicateOptische Steckbuchsen sind empfindlich Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassialeRaccordements pour les signaux analo Giques Analog signal connectionAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel Anschluß des AnalogkabelsCollegamento segnale analogico Lights when the track number manual writing is possible CONTROLS, Connectors and Indicators Front PanelPhones Level COMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face AvantPRE1269 Ge POWER-SchalterBEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen Frontplatte Indicazione della funzione in corso COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Riproduzione Acceso in verde CancellazioneRemote controllable range CONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control UnitFunctions of the remote control unit Précaution d’emploi de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Portée de la télécommandeVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung Funktionen der Fernbedienungs-EinheitWirksamkeitsbereich der Fernbedienung ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tasti Funzioni del telecomandoGamma del telecomando Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg eAfficheur Display PanelDisplay Afficheur Switching the time displayAffichage des temps Display PanelIL Display Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo DisplayMise en place ou retrait d’un disque Disc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN DisqueLoading/unloading a disc Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unità Einlegen/Herausnehmen einer DiscModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione This unit is a recorder for writable compact discs Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENTVorsicht Aufnahmebetriebsarten Modi DI RegistrazioneStart playing the source player Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Press the Digital Synchro buttonDare inizio alla riproduzione Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Premere il tasto Digital SynchroDAT Precauzioni per la registrazione digitale da un Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen vonAppuyez deux fois sur la touche Digital Synchro Press the Digital Synchro button twicePremere due volte il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimalClignoteClignote Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording BlinksBlinksLampegiaLampegia Diese Anzeige blinktAppuyez sur la touche Record REC ¶ Recording 4 Manual DIGITAL-SOURCE RecordingPress the Record REC ¶ button s Premere il tasto Record REC ¶ Drücken Sie die Record REC ¶-TastenAuch das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lecture Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à laPremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Wählen Sie den ANALOG-Eingang mit demDrücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-Taste Réglage du niveau d’enregistrement Recording level adjustmentRegolazione del livello di registrazione Einstellen des AufnahmepegelsPlay the source player Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Scms Serial Copy Management SystemRiprodurre il segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Scms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnaleUtilisation d’un disque partiellement enregistré Convenient Functions for RecordingRecording from the middle of a disc Registrazione da un punto intermedio di un disco Aufnehmen auf eine teilweise bespielte DiscFonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENT Convenient Functions for RecordingConvenienti Funzioni DI Registrazione Nützliche AufnahmefunktionenTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung C Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Einfügen einer unbespielten Leerstelle BConvenient Functions for Recording Manual To set the skip ID, press the Skip ID SET button again Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks Press the Skip ID SET buttonSkip und SET? werden abwechselnd angezeigt Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Premere il tasto Skip ID SETPour Ignorer Certains Plages Musicales Skipping Undesired TracksSalto DI Brani Indesiderati Überpspringen VON Unerwünschten TitelnRW qui ont été achevés Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately Les indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativementSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Cancellazione di segnali di evitamento di braniLöschen der Übersprungmarkierung eines Titels Méthode pour l’achèvement d’un disque What is finalization?Finalization procedure Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque?Procedura di finalizzazione Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Cos’è la finalizzazione?Making a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Effacement CD-RW Seulement Erasing CD-RW onlyLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWErasing CD-RW only Effacement CD-RW Seulement ALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RWLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW Erasing CD-RW only ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutesHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Cancellazione Solo PER IL CD-RWLöschen NUR CD-RW Playing from the desired track Direct track se- lection Starting playback Commande de l’écoutePlayback Ecoute D’UN Disque Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte Titelwahl Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Inizio della riproduzioneRecherche manuel d’un passage musical B Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche d’une plage musicale aRicerca di un passaggio desiderato di un brano B Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un brano aTurning the display off C Commande de l’afficheur CPlayback Per spegnere il display C WiedergabeAusschalten des Displays C Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétéeControllo della durata di ciascun brano Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Ripetizione della riproduzioneOmission de plages musicales pendant la lecture Skip playback procedureSkip playback Riproduzione con evitamento di brani indesiderati Übersprung-WiedergabeVorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe Track No Total playing time of program Programming tracksProgram reservation Au moyen des touches numérotées, choisissezPrenotazione della riproduzione Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani ProgrammreservierungChecking the programmed tracks Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Clearing a track from the programLöschen eines Einzeltitels aus dem Programm Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen des gesamten ProgrammsOther tracks can also be replaced by repeating steps 1 Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Select the new track number with the numeric buttonsScegliere un nuovo numero di brano con i tasti numerici Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der ZifferntastenMessage Description Ref. Character Message ListMessages Significations Liste DES MessagesAnzeige Beschreibung Referenzseite Liste DER ZeichenanzeigenMessaggio Descrizione Pagine di Riferimento Elenco Messaggi DEL DisplayTrack being recorded by one Digital synchro recording IndexTerm Function Ref. Been setDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable GlossaireTermes Significations Bezeichnung Funktion Referenzseite Proibita Registrazione Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Scrivere una voltaInformation messages related to playback operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to recording operationCause SymptomRemedy Messages en rapport avec la lecture Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec l’enregistrementCauses probables Actions correctives SymptômesMitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla riproduzione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla registrazioneProblema Causa Rimedio Généralités SpecificationsAccessoires Caractéristiques TechniquesDati Tecnici Technische DatenFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.