Pioneer PDR-555RW operating instructions Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B

Page 19

DISCS

 

DISCHI

C

D

E

Handhabung der Discs A, B

Come maneggiare i dischi A, B

7Beim Anfassen einer CD-R, CD-RW oder CD achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer auf die Signal- Aufnahmeseite gelangen können. Fassen Sie die Disc entweder nur am Rand oder in der Öffnung und am Rand an, wie in der Abbildung gezeigt. Eine durch Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer beschädigte Disc kann unter Umständen für Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.

7Achten Sie ebenfalls darauf, daß die Etikettenseite nicht verkratzt wird. Eine verkratzte Scheibe kann unter Umständen für Aufnahme- oder Wiedergabezwecke nicht mehr zu verwenden sein.

7Die Disc dreht sich im Innern des CD-Spielers mit hoher Geschwindigkeit. Verwenden Sie daher keine Discs, die nicht mehr in einwandfreiem Zustand sind (defekte oder stark verzogene Discs usw.)

7Keine nicht normgerechten CDs verwenden C

÷Keine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs) abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.

7Pflege der Discs D

÷Sollte eine Disc durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt sein, werden die aufgenommenen Signale zwar nicht unmittelbar beeinträchtigt, doch kann sich durch diese Verschmutzung die Helligkeit des von der Datenfläche zurückgeworfenen Lichts reduzieren, was eine Verschlechterung der Tonqualität verursacht. Aus diesem Grund halten Sie Ihre Discs stets sauber. Zur Reini- gung verwenden Sie einen trockenen oder leicht mit reinem Alkohol angefeuchteten weichen Lappen, mit dem Sie die Disc ohne starken Druck und in gerader Richtung von innen nach außen abwischen.

÷Es wird empfohlen, zum Säubern einen als Zubehör erhältlichen Disc-Reiniger zu benutzen.

÷Verwenden Sie keine Plattenreinigungs-Sprays oder Antistatik- Mittel an diesen Discs. Achten auch darauf, daß flüchtige Chemikalien, wie Benzol oder Verdünner, nicht auf die Disc gelangen, da dies eine Beschädigung der Plattenoberfläche zur Folge haben kann.

7Aufbewahren der Discs E

÷CD-R-Discs, CD-RW-Discs und CDs sind aus dem gleichen Material wie herkömmliche Analog-Platten hergestellt. Achten Sie daher darauf, daß sich die Discs nicht verziehen können; bewahren Sie sie stets in ihren Hüllen und in senkrechter Position auf. Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonnenbestrahlung, starker Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit oder extrem niedrigen Temperaturen. Lassen Sie die Disc nie in einem Fahrzeug liegen, da sich das Fahrzeuginnere bei direkter Sonnenbestrahlung sehr stark aufheizen kann.

÷Lesen und beachten Sie die Vorsichtshinweise, die bei der Disc mitgeliefert wurden.

÷Bringen Sie keine Aufkleber auf der Etikettenseite an. Vergewissern Sie sich, daß die Etikettenseite nicht verkratzt oder anderweitig beschädigt ist.

Eine verkratzte oder beschädigte Oberfläche kann Funktions- störungen beim Aufnehmen oder Wiedergeben verursachen.

Zur Beschriftung des Etiketts verwenden Sie nur einen weichen, im Fachhandel erhältlichen Filzstift. Benutzen Sie niemals einen Stift mit harter Spitze (Kugelschreiber, Bleistift o.ä.), da dies eine Beschädigung der Disc verursachen kann.

7Nel maneggiare un disco CD-R, CD-RW o CD, evitare il più possibile di toccare il lato registrato. Tenerlo per i lati o inserendo un dito nel foro e mettendone un altro sul bordo del disco. Un disco che porta impronte digitali può dare una registrazione o una riproduzione scadente.

7Fare attenzione a non graffiare il lato dell’etichetta. Esso deve riflettere la luce e, se non può farlo correttamente, la riproduzione o la registrazione possono essere impossibili.

7Il disco all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Non usate quindi dischi deformati, incrinati o comunque danneggiati.

7Evitare la riproduzione di compact disc di forme

particolari C

÷Non riprodurre compact disc di forme diverse da quella circolare convenzionale, quali, ad esempio, dischi a forma di cuore o simili. Questi tipi di dischi possono causare disfunzioni.

7Manutenzione dei dischi D

÷Se un disco viene sporcato con polvere o impronte, il segnale che esso contiene non viene influenzato, ma il disco non riflette più correttamente la luce e la riproduzione può non essere normale. La superficie del disco deve quindi rimanere il più possibile pulita. Per la pulizia, utilizzare un panno asciutto o leggermente umido di alcool e passarlo leggermente dal foro centrale verso il bordo senza rotazione.

÷Per pulire i dischi si raccomanda l’uso del corredo opzionale apposito.

÷Non usare spray o pulitori antistatici per dischi analogici. Evitare anche l’uso di diluenti e benzina, dato che possono corrodere il disco.

7Immagazzinamento di dischi E

÷I dischi CD-R, CD-RW o CD sono fatti della stessa plastica usata per i dischi analogici e sono soggetti agli stessi problemi. Evitare che si deformino. Metterli sempre nelle loro custodie e tenere queste ultime verticali evitando le posizioni esposte a calore, luce solare ed umidità. Non lasciare i dischi in automobile durante l’estate, dato che la temperatura dell’abitacolo sale sufficientemente da danneggiare la plastica.

÷Leggere e seguire sempre le raccomandazioni riportare sulle etichette dei dischi.

÷Non applicare etichette o adesivi all’etichetta del disco. Controllare anche che essa non sia danneggiata. Se lo fosse, la registrazione e/o la riproduzione potrebbero non essere possibili.

Per scrivere sull’etichetta, usare un pennarello. Non usare mai una penna a sfera o una matita, dato che possono

graffiare e quindi danneggiare il disco.

19

 

<PRE1269>

 

Ge/It

Image 19
Contents PDR-555RW PRE1269 En/Fr Class Laser ProductVorsicht Sommaire ContentsIndice InhaltPrécautions Générales D’UTILISATION Precauzioni PER L’USO Vorsichtshinweise ZUR HandhabungFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-Einheit Überprüfung DER Zubehörteile Controllo AccessoriCaricamento delle batterie nel telecomando Disques utilisables avec cet appareil DiscsDisques Discs usable with this unitHinweise zum Copyright DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Dischi utilizzabili in questo apparecchioDisques DiscsDisque CD-RW Dischi di tipo CD-RW DischiManipulation des disques A, B Handling of disc A, BDiscs Disques Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements pour les signaux numé Riques Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements À UN Autre AppareilCollegamenti digitali Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Anschluß des DigitalkabelsLes prises optiques sont fragiles Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Optical sockets are delicateOptische Steckbuchsen sind empfindlich Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Cappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassialeRaccordements pour les signaux analo Giques Analog signal connectionCollegamento segnale analogico Anschluß des AnalogkabelsAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel Lights when the track number manual writing is possible CONTROLS, Connectors and Indicators Front PanelPhones Level COMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face AvantBEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen Frontplatte POWER-SchalterPRE1269 Ge Indicazione della funzione in corso COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Riproduzione Acceso in verde CancellazioneFunctions of the remote control unit CONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control UnitRemote controllable range Précaution d’emploi de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Portée de la télécommandeWirksamkeitsbereich der Fernbedienung Funktionen der Fernbedienungs-EinheitVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tasti Funzioni del telecomandoGamma del telecomando Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg eAfficheur Display PanelDisplay Afficheur Switching the time displayAffichage des temps Display PanelIL Display Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo DisplayLoading/unloading a disc Disc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN DisqueMise en place ou retrait d’un disque Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unità Einlegen/Herausnehmen einer DiscModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione This unit is a recorder for writable compact discs Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENTVorsicht Aufnahmebetriebsarten Modi DI RegistrazioneStart playing the source player Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Press the Digital Synchro buttonDare inizio alla riproduzione Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Premere il tasto Digital SynchroDAT Precauzioni per la registrazione digitale da un Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen vonAppuyez deux fois sur la touche Digital Synchro Press the Digital Synchro button twicePremere due volte il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimalClignoteClignote Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording BlinksBlinksLampegiaLampegia Diese Anzeige blinktPress the Record REC ¶ button s Recording 4 Manual DIGITAL-SOURCE RecordingAppuyez sur la touche Record REC ¶ Auch das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Drücken Sie die Record REC ¶-TastenPremere il tasto Record REC ¶ Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lecture Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à laDrücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-Taste Wählen Sie den ANALOG-Eingang mit demPremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Réglage du niveau d’enregistrement Recording level adjustmentRegolazione del livello di registrazione Einstellen des AufnahmepegelsPlay the source player Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Scms Serial Copy Management SystemRiprodurre il segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Scms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnaleRecording from the middle of a disc Convenient Functions for RecordingUtilisation d’un disque partiellement enregistré Registrazione da un punto intermedio di un disco Aufnehmen auf eine teilweise bespielte DiscFonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENT Convenient Functions for RecordingConvenienti Funzioni DI Registrazione Nützliche AufnahmefunktionenTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung C Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Einfügen einer unbespielten Leerstelle BConvenient Functions for Recording Manual To set the skip ID, press the Skip ID SET button again Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks Press the Skip ID SET buttonSkip und SET? werden abwechselnd angezeigt Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Premere il tasto Skip ID SETPour Ignorer Certains Plages Musicales Skipping Undesired TracksSalto DI Brani Indesiderati Überpspringen VON Unerwünschten TitelnRW qui ont été achevés Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately Les indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativementLöschen der Übersprungmarkierung eines Titels Cancellazione di segnali di evitamento di braniSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Méthode pour l’achèvement d’un disque What is finalization?Finalization procedure Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque?Procedura di finalizzazione Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Cos’è la finalizzazione?Making a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Effacement CD-RW Seulement Erasing CD-RW onlyLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWErasing CD-RW only Effacement CD-RW Seulement ALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RWLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW Erasing CD-RW only ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutesLöschen NUR CD-RW Cancellazione Solo PER IL CD-RWHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Playback Ecoute D’UN Disque Starting playback Commande de l’écoutePlaying from the desired track Direct track se- lection Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte Titelwahl Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Inizio della riproduzioneRecherche manuel d’un passage musical B Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche d’une plage musicale aRicerca di un passaggio desiderato di un brano B Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un brano aPlayback Commande de l’afficheur CTurning the display off C Ausschalten des Displays C WiedergabePer spegnere il display C Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétéeControllo della durata di ciascun brano Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Ripetizione della riproduzioneSkip playback Skip playback procedureOmission de plages musicales pendant la lecture Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe Übersprung-WiedergabeRiproduzione con evitamento di brani indesiderati Track No Total playing time of program Programming tracksProgram reservation Au moyen des touches numérotées, choisissezPrenotazione della riproduzione Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani ProgrammreservierungChecking the programmed tracks Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Clearing a track from the programLöschen eines Einzeltitels aus dem Programm Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen des gesamten ProgrammsOther tracks can also be replaced by repeating steps 1 Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Select the new track number with the numeric buttonsScegliere un nuovo numero di brano con i tasti numerici Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der ZifferntastenMessage Description Ref. Character Message ListMessages Significations Liste DES MessagesAnzeige Beschreibung Referenzseite Liste DER ZeichenanzeigenMessaggio Descrizione Pagine di Riferimento Elenco Messaggi DEL DisplayTrack being recorded by one Digital synchro recording IndexTerm Function Ref. Been setTermes Significations GlossaireDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable Bezeichnung Funktion Referenzseite Proibita Registrazione Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Scrivere una voltaInformation messages related to playback operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to recording operationRemedy SymptomCause Messages en rapport avec la lecture Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec l’enregistrementCauses probables Actions correctives SymptômesMitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla riproduzione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla registrazioneProblema Causa Rimedio Généralités SpecificationsAccessoires Caractéristiques TechniquesDati Tecnici Technische DatenFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.