Pioneer PDR-555RW operating instructions Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT

Page 42

MODES OF RECORDING

 

MODES D’ENREGISTREMENT

 

 

 

To monitor the recording input, set the INPUT SELECTOR to desired input position. Even if the position is the same, it must be changed to a different position and then switched back to monitor the input.

Pour surveiller une entrée d’enregistrement, réglez le Sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) à la position souhaitée. Si la position reste la même, faites passer le sélecteur à une position différente, puis ramenez-le à celle de l’entrée à surveiller.

When the input is selected, the input source equipment name is displayed as “INPUT” = “CD” = “MONI”. (only from digital input)

÷This display is available if the input source is a CD, MD, DAT or DCC.

÷Before recording from Laser disc, make sure that this unit’s sampling frequency indicator lights in the display. Digital recording is not possible if this indicator does not light. Check the source with the record monitor.

÷When recording from digital sources like CD, CDV, or LD players, the input source display may display “CD.”

CAUTION

This unit is a recorder for writable compact discs.

This recorder can record on discs carrying the CD-R mark*1, the CD-RW mark*2 or the indications “FOR CONSUMER” and “FOR CONSUMER USE.” The CD-R indicator lights when a CD-R (Compact Disc - Recordable) is loaded while the CD-RW indicator lights when a CD-RW (Compact Disc - Rewritable disc) is loaded. Recording on a partially recorded disc starts from the point where the pre- vious recording left off. The CD-R disc is recordable once and cannot be erased once recorded. The CD-RW disc is recordable and can erased and re-recorded again.

In the following cases, recording is impossible even when the RECORD or DIGITAL SYNCHRO button is pressed.

When the CD indicator is lit (CD or finalized CD-R), input monitoring is started by pressing any of the above but- tons. When the CD-RW and FINALIZE indicators are lit (finalized CD-RW), input monitoring is started by press- ing any of the above buttons. When there is no remain- ing recording time and “REC FULL” is displayed.

When 99 tracks have been recorded and “REC FULL” is displayed. (No more recording is possible.)

When a disc without the CD-R mark *1, the CD-RW mark*2 or the indications “FOR CONSUMER” and “FOR CONSUMER USE” is loaded, “Pro DISC” is displayed and recording is impossible (CD-R or CD-RW disc to be used with equipment other than a CD recorder).

When a CD-R or CD-RW disc is inserted, the unit auto- matically performs a series of adjustments designed to provide the best possible recording.

It may take some time to complete the automatic adjust- ments if the unit is cold when the power is turned on. Please wait for the recorder to enter the record standby mode. Be sure to remove the disc before turning off the power. If the disc is left in the recorder, it may not operate normally next time.

Après le choix de la source, son nom s’affiche ainsi “INPUT” = “CD” = “MONI” (uniquement dans le cas d’une source numérique).

÷Ces indications ne s’affichent que si la source est du type CD, MD, DAT ou DCC.

÷Avant d’enregistrer le signal fourni par un LaserDisc, assurez-vous qu’un témoin de fréquence d’échantillonnage est éclairé. L’enregistrement numérique est impossible si aucun témoin n’est éclairé. Par ailleurs, contrôlez le signal enregistré au moyen de la fonction prévue à cet effet.

÷Lors de l’enregistrement du signal fourni par un lecteur de CD, CDV ou LD, le nom de la source peut être “CD”.

ATTENTION

Cet appareil permet l’enregistrement sur des disques compacts appropriés.

Il est capable d’enregistrer sur des disques portant le label CD- R*1, le label CD-RW*2 ou les indications “FOR CONSUMER” et “FOR CONSUMER USE”. Le témoin CD-R s’allume quand un CD-R (disque compact enregistrable) est installé; le témoin CD- RW s’allume quand un CD-RW (disque compact ré-enregistrable) est installé. Si le disque a été partiellement utilisé pour un enregistrement antérieur, le nouvel enregistrement début à la fin du précédent. Un CD-R peut être enregistré une fois, mais ensuite il ne peut plus être effacé. Une fois qu’il a été enregistré, un CD-RW peut être effacé et enregistré à nouveau.

Dans les cas suivants, l’enregistrement est impossible même si vous appuyez sur la touche RECORD ou DIGITAL SYNCHRO.

Quand le témoin CD est allumé (disque CD ou CD-R achevé), la surveillance de l’entrée est lancée par poussée sur une des touches ci-dessus.

Quand les témoins CD-RW et FINALIZE sont allumés (CD-RW achevé), la surveillance de l’entrée est lancée par poussée sur une des touches ci-dessus.

Quand le disque est complètement utilisé et que “REC FULL” est affiché.

Quand 99 plages ont été enregistrées et que “REC FULL” est affiché. (Un enregistrement n’est plus possible.)

Si un disque sans le label CD-R*1, le label CD-RW*2 ou les indi- cations “FOR CONSUMER” et “FOR CONSUMER USE” est installé, l’indication “Pro DISC apparaît et l’enregistrement est impossible (le disque CD-R ou CD-RW ne convient pas pour cet enregistreur).

Après la mise en place d’un CD-R ou d’un CD-RW, l’appareil procède automatiquement à une série de réglages, visant à réaliser le meilleur enregistrement possible.

Ces réglages prennent un certain temps, surtout si l’appareil était froid au moment de sa mise en service. Attentez que l’appareil passe au mode d’attente d’enregistrement.

Prenez soin de retirer le disque avant de mettre l’appareil hors tension, car une anomalie pourrait se produire la prochaine fois si un disque y est laissé.

42

<PRE1269>

En/Fr

Image 42
Contents PDR-555RW Class Laser Product PRE1269 En/FrVorsicht Contents SommaireInhalt IndicePrécautions Générales D’UTILISATION Vorsichtshinweise ZUR Handhabung Precauzioni PER L’USOFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Überprüfung DER Zubehörteile Controllo Accessori Einlegen der Batterien in die Fernbedienungs-EinheitCaricamento delle batterie nel telecomando Discs usable with this unit DiscsDisques Disques utilisables avec cet appareilDischi utilizzabili in questo apparecchio DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Hinweise zum CopyrightDiscs DisquesDisque CD-RW Dischi Dischi di tipo CD-RWHandling of disc A, B Manipulation des disques A, BDiscs Disques Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements À UN Autre Appareil Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements pour les signaux numé RiquesAnschluß des Digitalkabels Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Collegamenti digitaliOptical sockets are delicate Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Les prises optiques sont fragilesCappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassiale Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Optische Steckbuchsen sind empfindlichAnalog signal connection Raccordements pour les signaux analo GiquesAnschluß des Analogkabels Collegamento segnale analogicoAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel CONTROLS, Connectors and Indicators Front Panel Lights when the track number manual writing is possibleCOMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face Avant Phones LevelPOWER-Schalter BEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen FrontplattePRE1269 Ge Riproduzione Acceso in verde Cancellazione COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Indicazione della funzione in corsoCONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control Unit Functions of the remote control unitRemote controllable range Portée de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Précaution d’emploi de la télécommandeFunktionen der Fernbedienungs-Einheit Wirksamkeitsbereich der FernbedienungVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg e Funzioni del telecomandoGamma del telecomando ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tastiDisplay Panel AfficheurDisplay Display Panel Switching the time displayAffichage des temps AfficheurDisplay Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo IL DisplayDisc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN Disque Loading/unloading a discMise en place ou retrait d’un disque Einlegen/Herausnehmen einer Disc Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unitàModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT This unit is a recorder for writable compact discsAufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione VorsichtPress the Digital Synchro button Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Start playing the source playerPremere il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Dare inizio alla riproduzioneDAT Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen von Precauzioni per la registrazione digitale da unPress the Digital Synchro button twice Appuyez deux fois sur la touche Digital SynchroDrücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimal Premere due volte il tasto Digital SynchroBlinksBlinks Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording ClignoteClignoteDiese Anzeige blinkt LampegiaLampegiaRecording 4 Manual DIGITAL-SOURCE Recording Press the Record REC ¶ button sAppuyez sur la touche Record REC ¶ Drücken Sie die Record REC ¶-Tasten Auch das Ursprungsgerät auf WiedergabePremere il tasto Record REC ¶ Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à la Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lectureWählen Sie den ANALOG-Eingang mit dem Drücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-TastePremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Recording level adjustment Réglage du niveau d’enregistrementEinstellen des Aufnahmepegels Regolazione del livello di registrazioneScms Serial Copy Management System Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Play the source playerScms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Riprodurre il segnaleConvenient Functions for Recording Recording from the middle of a discUtilisation d’un disque partiellement enregistré Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc Registrazione da un punto intermedio di un discoConvenient Functions for Recording Fonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENTNützliche Aufnahmefunktionen Convenienti Funzioni DI RegistrazioneTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Einfügen einer unbespielten Leerstelle B Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung CConvenient Functions for Recording Manual Press the Skip ID SET button Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks To set the skip ID, press the Skip ID SET button againPremere il tasto Skip ID SET Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Skip und SET? werden abwechselnd angezeigtSkipping Undesired Tracks Pour Ignorer Certains Plages MusicalesÜberpspringen VON Unerwünschten Titeln Salto DI Brani IndesideratiLes indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativement Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately RW qui ont été achevésCancellazione di segnali di evitamento di brani Löschen der Übersprungmarkierung eines TitelsSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque? What is finalization?Finalization procedure Méthode pour l’achèvement d’un disqueCos’è la finalizzazione? Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Procedura di finalizzazioneMaking a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RW Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutes Erasing CD-RW onlyCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Starting playback Commande de l’écoute Playback Ecoute D’UN DisquePlaying from the desired track Direct track se- lection Inizio della riproduzione Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte TitelwahlRecherche d’une plage musicale a Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche manuel d’un passage musical BRicerca di un brano a Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un passaggio desiderato di un brano BCommande de l’afficheur C PlaybackTurning the display off C Wiedergabe Ausschalten des Displays CPer spegnere il display C Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétée Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermetureRipetizione della riproduzione Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Controllo della durata di ciascun branoSkip playback procedure Skip playbackOmission de plages musicales pendant la lecture Übersprung-Wiedergabe Vorgehensweise bei Übersprung-WiedergabeRiproduzione con evitamento di brani indesiderati Au moyen des touches numérotées, choisissez Programming tracksProgram reservation Track No Total playing time of programProgrammreservierung Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani Prenotazione della riproduzioneClearing a track from the program Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Checking the programmed tracksLöschen des gesamten Programms Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen eines Einzeltitels aus dem ProgrammSelect the new track number with the numeric buttons Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Other tracks can also be replaced by repeating steps 1Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Scegliere un nuovo numero di brano con i tasti numericiCharacter Message List Message Description Ref.Liste DES Messages Messages SignificationsListe DER Zeichenanzeigen Anzeige Beschreibung ReferenzseiteElenco Messaggi DEL Display Messaggio Descrizione Pagine di RiferimentoBeen set IndexTerm Function Ref. Track being recorded by one Digital synchro recordingGlossaire Termes SignificationsDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable Bezeichnung Funktion Referenzseite Scrivere una volta Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Proibita RegistrazioneInformation messages related to recording operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to playback operationSymptom RemedyCause Messages en rapport avec l’enregistrement Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec la lectureSymptômes Causes probables Actions correctivesMitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla registrazione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla riproduzioneProblema Causa Rimedio Caractéristiques Techniques SpecificationsAccessoires GénéralitésTechnische Daten Dati TecniciFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.