Pioneer PDR-555RW Recording 3 Automatic Finalization Recording, BlinksBlinks, ClignoteClignote

Page 50
Effectuez les étapes 1 à 4 sous “Enregistrement de toutes les plages” à la page 48.

RECORDING (2) - AUTOMATIC DIGITAL-SOURCE SYNCHRO RECORDING (ALL-TRACK RECORDING)

6 After recording, press the stop (7) button to end recording.

÷“PMA REC” is displayed and the unit stops after recording the track data.

CAUTION:

÷Do not play the DAT or DCC of the source player with pro- grammed playback, for this may lead to incorrect writing of the track numbers. If programmed playback should be re- corded, record each track separately using the 1-track re- cording procedure.

÷The track number is renewed when a start ID is detected during all-track synchro recording from DAT or DCC.

÷When performing all-track synchro recording from a CD or Mini Disc player using normal playback, the track number is renewed just as the track changes on the playback side. When the CD or Mini Disc player is in the programmed play- back mode, however, the track number is not renewed until the first sound is encountered after the track changes.

RECORDING (3) - AUTOMATIC FINALIZATION RECORDING

This operation automatically performs finalization after an all- track recording. Finalization is the final process in recording a CD-R or CD-RW disc that is playable on standard CD players. (However, CD-RW discs, whether finalized or not, can only be played back on a CD-RW disc player.) See page 74 for details.

1 Perform steps 1 to 4 of “ALL-TRACK RECORD- ING” on page 48.

2 In step 4 on page 48, set the recorder to ALL- TRACK RECORDING (the SYNC indicator blinks) press the FINALIZE button so that the FINALIZE indicator starts blinking.

BlinksBlinks

÷Press the FINALIZE button once again so that the FINALIZE in- dicator goes out; the Automatic Finalization will not occur (mode will revert to ALL-track synchro).

3 When playback of the source is started, the All- track synchro recording starts.

4 When the source playback standby continues for more than 1 minute during an ALL-TRACK SYNCHRO RECORDING, the recorder assumes that the recording has stopped and finalization

starts automatically.

÷The finalize-standby mode can be canceled by pressing the stop (7) button or FINALIZE button while the unit is in the finalize- standby mode.

÷Operating buttons do not respond when finalization has begun.

÷Never turn off the power during finalization!

÷Operation stops automatically without performing finalization when no more recording time remains or when there are 99 or more tracks.

50

<PRE1269>

En/Fr

ENREGISTREMENT (2) – ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE ET SYNCHRONISÉ D’UN SIGNAL NUMÉRIQUE (TOUTES LES PLAGES MUSICALES)

6 Après l’enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt (7) pour le terminer.

÷L’indication “PMA REC” est affichée et l’appareil s’arrête après enregistrement des données de la plage.

ATTENTION:

÷Ne reproduisez la bande DAT ou DCC de l’appareil source avec la lecture programmée car ceci pourrait provoquer une erreur d’inscription des numéros de plage. Pour enregistrer une lecture programmée, enregistrez chaque plage séparément en utilisant les démarches d’enregistrement d’une plage.

÷Le numéro de plage est renouvelé chaque fois qu’un code de départ est détecté pendant l’enregistrement synchronisé de toutes les plages depuis une bande DAT ou DCC.

÷Quand on effectue un enregistrement synchronisé de toutes les plages depuis un lecteur CD ou Mini Disc avec une lecture normale, le numéro de plage est renouvelé juste lors que la plage change sur le côté de la lecture. Cependant, si le lecteur CD ou Mini Disc est en mode de lecture programmée, le numéro de plage n’est pas renouvelé avant que les premiers sons ne soient détectés après le changement de plage.

ENREGISTREMENT (3) - ENREGISTREMENT A ACHEVEMENT AUTOMATIQUE

Cette fonction accomplit automatiquement l’achèvement après un enregistrement de toutes les plages. L’achèvement est la démarche finale de l’enregistrement d’un CD-R ou d’un CD-RW qui peut être lu sur un lecteur CD ordinaire. (Toutefois, les disques CD-RW, qu’ils soient achevés ou non, ne peuvent être lus que sur un lecteur CD-RW.) Pour plus de détails, reportez-vous à la page 74.

1

2 A l’étape 4 de la page 48, réglez l’enregistreur sur ALL-TRACK RECORDING (le témoin SYNC clignote) et appuyez sur la touche FINALIZE de manière que le témoin FINALIZE commence à clignoter.

ClignoteClignote

÷Appuyez une nouvelle fois sur la touche FINALIZE pour éteindre le témoin FINALIZE. L’achèvement automatique ne s’accomplit pas. (Le mode repasse à l’enregistrement synchronisé de toutes les plages.)

3 Lorsque la lecture de la source est lancée, l’enregistrement synchronisé de toutes les plages commence.

4 Si la mise en attente de la lecture de source se pro- longe plus d’une minute pendant l’enregistrement synchronisé de toutes les plages, l’enregistreur suppose que l’enregistrement est terminé et

l’achèvement commence automatiquement.

÷Le mode d’attente d’achèvement peut être annulé par une poussée sur la touche d’arrêt (7) ou sur la touche FINALIZE pen- dant que l’appareil est en mode d’attente d’achèvement.

÷Les touches de fonction n’agissent une fois que l’achèvement a commencé.

÷Ne coupez jamais l’alimentation pendant l’achèvement!

÷Le fonctionnement s’arrête automatiquement sans effectuer l’achèvement s’il ne reste plus de temps d’enregistrement ou s’il y a déjà 99 plages ou plus.

Image 50
Contents PDR-555RW Class Laser Product PRE1269 En/FrVorsicht Contents SommaireInhalt IndicePrécautions Générales D’UTILISATION Vorsichtshinweise ZUR Handhabung Precauzioni PER L’USOFeatures Particularités Merkmale Caratteristiche Checking Accessories Vérification DES Accessoires Caricamento delle batterie nel telecomando Überprüfung DER Zubehörteile Controllo AccessoriEinlegen der Batterien in die Fernbedienungs-Einheit Discs usable with this unit DiscsDisques Disques utilisables avec cet appareilDischi utilizzabili in questo apparecchio DischiDiscs, die mit diesem Gerät verwendet werden können Hinweise zum CopyrightDisque CD-RW DiscsDisques Dischi Dischi di tipo CD-RWDiscs Disques Handling of disc A, BManipulation des disques A, B Handhabung der Discs A, B Come maneggiare i dischi A, B Raccordements À UN Autre Appareil Digital signal connectionConnection with Other Equipment Raccordements pour les signaux numé RiquesAnschluß des Digitalkabels Anschluss VON Anderen GerätenCollegamento CON Altri Componenti Collegamenti digitaliOptical sockets are delicate Connection of power cordDigital input/output coaxial terminal cap Les prises optiques sont fragilesCappuccio terminale digitale di ingresso uscita coassiale Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa SerkabelnFare attenzione ai cavi a fibre ottiche Optische Steckbuchsen sind empfindlichAnalog signal connection Raccordements pour les signaux analo GiquesAnschluß der Eingangs- und Ausgangskabel Anschluß des AnalogkabelsCollegamento segnale analogico CONTROLS, Connectors and Indicators Front Panel Lights when the track number manual writing is possibleCOMMANDES, Connecteurs ET Témoins Face Avant Phones LevelPRE1269 Ge POWER-SchalterBEDIENUNGSELEMENTE, Stecker UND Anzeigen Frontplatte Riproduzione Acceso in verde Cancellazione COMANDI, Connettori ED Indicatori Pannello AnterioreInterruttore di attivazione Power Indicazione della funzione in corsoRemote controllable range CONTROLS, Connectors and Indicators Remote Control UnitFunctions of the remote control unit Portée de la télécommande COMMANDES, Connecteurs ET Témoins TélécommandeRôle des touches de la télécommande Précaution d’emploi de la télécommandeVorsichtshinweise für die Verwendung der Fernbedie- nung Funktionen der Fernbedienungs-EinheitWirksamkeitsbereich der Fernbedienung Tasti di registrazione ¶ REC Consultare in proposito pagg e Funzioni del telecomandoGamma del telecomando ÷ Puntare il telecomando e premere i suoi tastiDisplay Panel AfficheurDisplay Display Panel Switching the time displayAffichage des temps AfficheurDisplay Umschalten der ZeitanzeigenCambio del display del tempo IL DisplayMise en place ou retrait d’un disque Disc LOADING/UNLOADING Mise EN Place OU Retrait D’UN DisqueLoading/unloading a disc Einlegen/Herausnehmen einer Disc Come si caricano e si estraggono i dischi dall’unitàModes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT Aufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione Modes of Recording Modes D’ENREGISTREMENT This unit is a recorder for writable compact discsAufnahmebetriebsarten Modi DI Registrazione VorsichtPress the Digital Synchro button Commandez la lecture sur l’appareil sourceSelect the input to be recorded with the Input Selector Start playing the source playerPremere il tasto Digital Synchro Drücken Sie die Digital SYNCHRO-TasteSchalten Sie das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Dare inizio alla riproduzioneDAT Vorsichtshinweise zu Digitalaufnahmen von Precauzioni per la registrazione digitale da unPress the Digital Synchro button twice Appuyez deux fois sur la touche Digital SynchroDrücken Sie die Digital SYNCHRO-Taste zweimal Premere due volte il tasto Digital SynchroBlinksBlinks Recording 3 Automatic Finalization RecordingAfter recording, press the stop 7 button to end recording ClignoteClignoteDiese Anzeige blinkt LampegiaLampegiaAppuyez sur la touche Record REC ¶ Recording 4 Manual DIGITAL-SOURCE RecordingPress the Record REC ¶ button s Premere il tasto Record REC ¶ Drücken Sie die Record REC ¶-TastenAuch das Ursprungsgerät auf Wiedergabe Réglez le niveau d’enregistrement. Reportez- vous à la Press the pause 8 or play 3 buttonAu moyen du sélecteur Input SELECTOR, choisissez Analog Appuyez sur la touche de pause 8 ou de lecturePremere il tasto di pausa 8 o di riproduzione Wählen Sie den ANALOG-Eingang mit demDrücken Sie die Pause 8-Taste oder die Wiedergabe-Taste Recording level adjustment Réglage du niveau d’enregistrementEinstellen des Aufnahmepegels Regolazione del livello di registrazioneScms Serial Copy Management System Case a copy inhibit signal is detected during recordingScms Play the source playerScms sistema di prevenzione della duplicazione Del segnale SCMS-FUNKTIONSistema Scms Riprodurre il segnaleUtilisation d’un disque partiellement enregistré Convenient Functions for RecordingRecording from the middle of a disc Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc Registrazione da un punto intermedio di un discoConvenient Functions for Recording Fonctions Commodes Pour L’ENREGISTREMENTNützliche Aufnahmefunktionen Convenienti Funzioni DI RegistrazioneTo pause recording a Pour interrompre l’enregistrement a Einfügen einer unbespielten Leerstelle B Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme aPausa della registrazione a Beginn einer Aufnahme mit einer Einblendung CConvenient Functions for Recording Manual Press the Skip ID SET button Setting skip ID to a track Track skipSkipping Undesired Tracks To set the skip ID, press the Skip ID SET button againPremere il tasto Skip ID SET Registrazione di segnali di evitamento braniDrücken Sie die Skip ID SET-Taste Skip und SET? werden abwechselnd angezeigtSkipping Undesired Tracks Pour Ignorer Certains Plages MusicalesÜberpspringen VON Unerwünschten Titeln Salto DI Brani IndesideratiLes indications Skip et CLEAR? s’affichent alternativement Clearing skip ID of a trackSkip and CLEAR? are displayed alternately RW qui ont été achevésSkip und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt Cancellazione di segnali di evitamento di braniLöschen der Übersprungmarkierung eines Titels Qu’est-ce que l’achèvement d’un disque? What is finalization?Finalization procedure Méthode pour l’achèvement d’un disqueCos’è la finalizzazione? Was versteht man unter Abschlußeingabe?Vorgehensweise für die Aufzeichnung der Abschlußeingabe Procedura di finalizzazioneMaking a Recorded Disc Playable on a CD Player Finalization Attenzione Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementCancellazione Solo PER IL CD-RW Löschen NUR CD-RWALL Tracks Erasing takes approx minutes for finalized CD-RW Erasing CD-RW only Effacement CD-RW SeulementLöschen NUR CD-RWCANCELLAZIONE Solo PER IL CD-RW ALL Disc Erasing takes recordable time plus 5 minutes Erasing CD-RW onlyHalten Sie die ERASE-Taste ca Sekunden lang gedrückt Cancellazione Solo PER IL CD-RWLöschen NUR CD-RW Playing from the desired track Direct track se- lection Starting playback Commande de l’écoutePlayback Ecoute D’UN Disque Inizio della riproduzione Wiedergabe RiproduzioneBeginn der Wiedergabe Wiedergabe eines gewünschten Titels direkte TitelwahlRecherche d’une plage musicale a Searching an adjacent track Track search aSearching the desired point Manual search B Recherche manuel d’un passage musical BRicerca di un brano a Aufsuchen eines benachbarten Titels Titelsuche aAufsuchen einer gewünschten Stelle manueller Suchlauf B Ricerca di un passaggio desiderato di un brano BTurning the display off C Commande de l’afficheur CPlayback Per spegnere il display C WiedergabeAusschalten des Displays C Ecoute répétée des plages musicales Lecture répétée Playing tracks repeatedly Repeat playbackFade-in/fade-out during playback Ecoute avec fondu sonore à l’ouverture ou à la fermetureRipetizione della riproduzione Apertura/chiusura in dissolvenza della riproduzioneEin-/Ausblenden während der Wiedergabe Controllo della durata di ciascun branoOmission de plages musicales pendant la lecture Skip playback procedureSkip playback Riproduzione con evitamento di brani indesiderati Übersprung-WiedergabeVorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe Au moyen des touches numérotées, choisissez Programming tracksProgram reservation Track No Total playing time of programProgrammreservierung Programmieren von TitelnProgrammazione dei brani Prenotazione della riproduzioneClearing a track from the program Clearing the entire programEffacement du contenu du programme Checking the programmed tracksLöschen des gesamten Programms Cancellazione di un intero programmaCancellazione di un brano dal programma Löschen eines Einzeltitels aus dem ProgrammSelect the new track number with the numeric buttons Replacing a track in the programModification du contenu d’une étape du programme Other tracks can also be replaced by repeating steps 1Wählen Sie die neue Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten Auswechseln eines Titels im ProgrammSostituzione di un brano del programma Scegliere un nuovo numero di brano con i tasti numericiCharacter Message List Message Description Ref.Liste DES Messages Messages SignificationsListe DER Zeichenanzeigen Anzeige Beschreibung ReferenzseiteElenco Messaggi DEL Display Messaggio Descrizione Pagine di RiferimentoBeen set IndexTerm Function Ref. Track being recorded by one Digital synchro recordingDisque CD-RW Disque compact ré-enregistrable GlossaireTermes Significations Bezeichnung Funktion Referenzseite Scrivere una volta Termine Funzione Pagine di RiferimentoCompact disc, CD-R o CD-RW Danni ai dischi Proibita RegistrazioneInformation messages related to recording operation TroubleshootingSelf-diagnostics Information messages related to playback operationCause SymptomRemedy Messages en rapport avec l’enregistrement Fonction d’autodiagnosticGuide DE Dépannage Messages en rapport avec la lectureSymptômes Causes probables Actions correctivesMitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen StörungsbeseitigungSelbstdiagnose Mitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehenSymptom Ursache Abhilfe Messaggi legati alla registrazione DiagnosticaAutodiagnosi Messaggi legati alla riproduzioneProblema Causa Rimedio Caractéristiques Techniques SpecificationsAccessoires GénéralitésTechnische Daten Dati TecniciFrance tapez 36 15 Pioneer

PDR-555RW specifications

The Pioneer PDR-555RW is a sophisticated CD recorder that showcases cutting-edge technology and user-friendly features, making it a valuable addition to any home audio setup. Released to cater to audiophiles and casual listeners alike, this model emphasizes high-quality recording and playback while offering a versatile range of functionalities.

One of the standout features of the PDR-555RW is its ability to record directly onto CD-R and CD-RW discs, enabling users to create custom compilations or back up their favorite audio collections with ease. The device supports a variety of audio formats, ensuring broad compatibility with different playback systems. Its digital recording capabilities are complemented by a dual laser mechanism that enhances recording reliability and precision.

The PDR-555RW also includes advanced technologies such as 24-bit/96 kHz audio processing. This high-resolution audio capability ensures that recordings capture the full dynamic range and detail of the original sources, providing listeners with a rich and immersive listening experience. The unit is equipped with a unique Direct Mastering function, which allows users to edit and finalize tracks in real time while keeping the recording quality intact.

Another notable characteristic of the PDR-555RW is its intuitive user interface. The front panel features a clear LCD display, allowing users to navigate through their recordings and settings with minimal fuss. This model offers various recording modes, including incremental recording, three-second fade-in, and fade-out functions, giving aspiring producers complete control over their projects.

In terms of connectivity, the PDR-555RW is well-equipped with multiple input options, including analog RCA and digital coaxial inputs. This flexibility allows for easy connection to a range of audio devices, such as turntables, CD players, and computers. Additionally, the inclusion of a remote control further enhances usability, granting users the freedom to operate the unit from a distance.

The Pioneer PDR-555RW combines practicality with high-end audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to preserve and enhance their sound collections. Its comprehensive features and user-friendly design make it an appealing option for both novice and experienced audio enthusiasts seeking to explore the world of CD recording and playback. With its reliable performance and flexible capabilities, the PDR-555RW stands as a testament to Pioneer's commitment to audio excellence.