ResMed MAP Series instruction manual Gebrauchsanweisung, Verwendungszweck, Sicherheitshinweise

Page 3

Papillon®

Gebrauchsanweisung

Verwendungszweck

Die Nasenmaske Papillon® dient der Behandlung von Patienten, die unter restriktiven, obstrukti- ven oder zentralen Atemstörungen leiden und eine nasale Überdrucktherapie (nCPAP oder biLEVEL) benötigen. Beispiele solcher Erkrankun- gen sind unter anderem Schlafapnoe, chronisch restriktive oder obstruktive Lungenerkrankungen sowie Deformationen des Brustkorbes.

restriktiv

=

einschränkend

obstruktiv

=

verschließend

zentral

=

vom Gehirn ausgehend

Die Nasenmaske darf nur von einem Patienten benutzt werden. Eine Weitergabe an einen an- deren Patienten ist nicht zulässig.

Die Nasenmaske Papillon ist ein hochwertiges Pro- dukt der MAP Medizin-Technologie GmbH, das nach modernsten Erkenntnissen der Atem- therapieforschung entwickelt wurde.

Legende

siehe Abbildungen im Umschlag

1Atemschlauch

2Schlauchanschluss

3Winkeladapter

4Anschlüsse für externe Druckmessung und O2-Gabe

5Verschlussstöpsel

6Befestigungslöcher für das Stirnpolster

7Stirnelement

8Stirnpolster

9Befestigungsschlitze für das Kopfband

10Maskenrahmen

11Rahmenbasis

12Maskenkissen

13Ausatemöffnungen

14Führungsfedern

15Führungsschlitze

16Skala der vier Gelenkpositionen

17Griffflächen des Gelenks

18Clip-Verschluss

19Schlauchfixierung AeroFix® plus (nicht im Lieferumfang enthalten, REF 632 006)

20Kopfband AeroFix® II

D

Vor der ersten Benutzung

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie sorgfältig alle Hinweise. Nur so lässt sich die Nasenmaske Papillon hygie- nisch einwandfrei einsetzten und die jeweils an- gegebene Nutzungsdauer erreichen. Verwenden Sie die Nasenmaske Papillon nicht, wenn die Ver- packung beschädigt ist. Überprüfen Sie den Pak- kungsinhalt auf Vollständigkeit. Zum Lieferum- fang gehört die Nasenmaske, das Kopfband AeroFix® II [20], der Clip-Verschluss [18] und die- se Gebrauchsanweisung. Reinigen Sie vor der er- sten Benutzung alle Teile und das Kopfband Ih- rer neuen Maske. Lesen Sie hierzu die Kapitel „Zerlegen der Nasenmaske“ und „Reinigung und Pflege“. Waschen Sie das Kopfband bei den er- sten Waschgängen separat, da es ausfärben kann.

Sicherheitshinweise

Der Maskentyp hat Einfluss auf den The- rapiedruck. Deshalb sollte der behandelnde Arzt prüfen, ob der Therapiedruck angepasst werden muss, falls Sie zuvor mit einer ande- ren Maske behandelt wurden.

Setzen Sie sich mit Ihrem behandelnden Arzt in Verbindung, wenn Sie nach Beginn der The- rapie Schmerzen in Nase, Nebenhöhlen oder Ohren haben oder auf eines der verwende- ten Materialien allergisch reagieren sollten.

Die Nasenmaske ist für Therapiedrücke zwi- schen 4 und 20 hPa geeignet.

Damit eine Rückatmung der Atemluft verhin- dert wird, muss verbrauchte Atemluft stets durch die Ausatemöffnungen [13] im Masken- kissen [12] entweichen können. Vergewissern Sie sich deshalb vor jedem Gebrauch, dass die Ausatemöffnungen niemals verschlossen sind. Etwaige Ablagerungen sind zu entfernen.

Achten Sie beim Einsatz von Ersatzteilen auf die Farbe des Maskenkissens: Verwenden Sie mit der Papillon ausschließlich das eisblaue Maskenkissen. Das eisblaue Maskenkissen mit integrierten Ausatemöffnungen der Nasen- maske Papillon darf keinesfalls mit dem mintgrünen Maskenkissen der Nasenmaske Silent Papillon vertauscht werden.

Das Anschlusssystem der Nasenmaske Papil- lon darf nie mit dem Ausatemsystem der Nasenmaske Silent Papillon vertauscht wer- den.

Image 3
Contents Sets Papillon Accessories Further / Zubehör WeiteresPapillon Delivery of Scope / LieferumfangREF 632 REF 632 Standard LargeVor der ersten Benutzung GebrauchsanweisungVerwendungszweck SicherheitshinweiseZiehen Sie den Verschlussstöpsel 5 vom Winkel- adapter ab Anlegen der NasenmaskeZerlegen der Nasenmaske ZusammenbauReinigung und Desinfektion im Klinikbereich Reinigung und Pflege im HeimbereichTechnische Daten SymbolerläuterungEntsorgung GewährleistungSafety Information Before Using for the First TimeIntended Use Fitting the Nasal Mask Disassembly of the Nasal MaskAssembly Always wash your face and hands before using the maskCleaning and Disinfection in the Hospital Environment Cleaning and Care in the Home EnvironmentDisposal Warranty SymbolsTechnical Data Instructions de sécurité Mode demploiUsage prévu IllustrationsMise en place du masque nasal Démontage du masque nasalMontage Nettoyage et désinfection en milieu hospitalier Nettoyage et entretien à domicileCaractéristiques techniques SymbolesElimination GarantieVoorafgaand aan het eerste gebruik InstructiehandleidingBedoeld gebruik VeiligheidsinformatieDemontage van het neusmasker Het passend maken van het neusmaskerReiniging en desinfectie in de ziekenhuissituatie Reiniging en verzorging in de thuissituatieSymbolen VerwijderenTechnische gegevens Prima del primo impiego Istruzioni per lusoApplcazione Avvertenze di sicurezzaPrima di ogni utilizzo occorre lavarsi mani e viso Applicazione della mascherinaSmontaggio della mascherina nasale MontaggioPulizia e disinfezione in clinica Pulizia e manutenzione nella terapia a domicilioDati tecnici SmaltimentoGaranzia Spiegazione dei simboliÅã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ÔïðïèÝôçóç ôçò ñéíéêÞò ìÜóêáò Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá óå ïéêéáêü ðåñéâÜëëïí ÁêïõóôéêÞ ðßåóç Ðñüôõðá¸ãêõñïò êáèáñéóìüò êáé áðïëýìáíóç Áíôßóôáóç ñïÞòGüvenlik Yönergeleri Kullanma talimatýKullaným amacý AçýklamalarAlýn yastýðýný 8 alýnlýktan7 ayýrýnýz Burun maskesinin takýlmasýBurun maskesinin parçalara ayrýlmasý MontajHastanede Temizlik ve Dezenfeksiyon Evde Temizlik ve BakýmTeknik Bilgiler Ýmha EtmeGaranti Sembol açýklamasý