ResMed MAP Series Intended Use, Safety Information, Before Using for the First Time

Page 7

Papillon®

Instruction Manual

Intended Use

The Papillon® nasal mask is designed for the treatment of patients suffering from restrictive, obstructive, or central respiratory disorders who require nasal positive airway pressure therapy (nCPAP or biLEVEL). Examples of these conditions include sleep apnea, chronic restrictive or obstructive lung diseases, and deformations of the rib cage.

restrictive

=

limiting

obstructive

=

blocking

central

=

brain-triggered

The nasal mask may be used by one patient only, and may not be made available for use by another patient.

The Papillon nasal mask is a high-quality MAP Medizin-Technologie GmbH product, and has been developed on the basis of leading-edge research into respiratory therapies.

Legend

See Figures on inside front cover

1Air tubing

2Tubing connector

3Angled adapter

4Connectors for external pressure measurement and for administering O2

5Connector cover

6Mounting holes for the forehead pad

7Forehead frame

8Forehead pad

9Slots to attach the headgear

10Mask frame

11Frame base

12Mask cushion

13Exhalation vents

14Tongue joint

15Groove joint

16Scale showing the four hinge positions

17Hinge grip

18Clip fastener

19AeroFix® plus tubing clip (not included, REF 632 006)

20AeroFix® II headgear

Before Using for the First Time

Please read and note carefully all the information and instructions provided in the Instruction Manual. Hygienic use of the Papil- lon nasal mask and product durability in accordance with the useful life specifications can be achieved only by strict compliance with these instructions. Do not use the Papillon na- sal mask if the packaging is damaged. Check that the complete package contents are present. The package contents comprise the nasal mask, the AeroFix® II headgear [20], the clip fastener [18], and this Instruction Manual. Clean all components and the headgear of the new mask before using them for the first time. See the “Disassembly of the Nasal Mask“ and “Cleaning and Care” sections for more information. Wash the headgear separately for the first few times, as the color may run.

Safety Information

The type of mask used affects the therapeutic pressure. The treating physician should therefore check whether the pressure needs to be adjusted if you were previously being treated with a different mask.

Please contact your treating physician if you experience pain in the nose, sinuses, or ears after commencing treatment, or if you have an allergic reaction to any of the materials used.

The nasal mask is suitable for pressures ran- ging between 4 and 20 hPa.

To prevent exhaled air being rebreathed, it is essential that this air is always able to escape through the exhalation vents [13] in the mask cushion [12]. Before each use, always ensure that the exhalation vents are not blocked. Any deposits should be removed.

When fitting spare parts, the colour of the mask cushion is important. Only ice-blue cushions should be used with the Papillon mask. The ice-blue mask cushion with integrated exhalation vents used for the Papillon nasal mask must on no account be interchanged with the mint-green mask cushion of the Silent Papillon nasal mask.

The connection system for the Papillon na- sal mask must never be interchanged with the exhalation system of the Silent Papillon nasal mask.

GB

Image 7
Contents Sets Papillon Accessories Further / Zubehör WeiteresPapillon Delivery of Scope / LieferumfangREF 632 REF 632 Standard LargeVor der ersten Benutzung GebrauchsanweisungVerwendungszweck SicherheitshinweiseZiehen Sie den Verschlussstöpsel 5 vom Winkel- adapter ab Anlegen der NasenmaskeZerlegen der Nasenmaske ZusammenbauReinigung und Desinfektion im Klinikbereich Reinigung und Pflege im HeimbereichTechnische Daten SymbolerläuterungEntsorgung GewährleistungBefore Using for the First Time Safety InformationIntended Use Fitting the Nasal Mask Disassembly of the Nasal MaskAssembly Always wash your face and hands before using the maskCleaning and Disinfection in the Hospital Environment Cleaning and Care in the Home EnvironmentSymbols Disposal WarrantyTechnical Data Instructions de sécurité Mode demploiUsage prévu IllustrationsDémontage du masque nasal Mise en place du masque nasalMontage Nettoyage et désinfection en milieu hospitalier Nettoyage et entretien à domicileCaractéristiques techniques SymbolesElimination GarantieVoorafgaand aan het eerste gebruik InstructiehandleidingBedoeld gebruik VeiligheidsinformatieDemontage van het neusmasker Het passend maken van het neusmaskerReiniging en desinfectie in de ziekenhuissituatie Reiniging en verzorging in de thuissituatieVerwijderen SymbolenTechnische gegevens Prima del primo impiego Istruzioni per lusoApplcazione Avvertenze di sicurezzaPrima di ogni utilizzo occorre lavarsi mani e viso Applicazione della mascherinaSmontaggio della mascherina nasale MontaggioPulizia e disinfezione in clinica Pulizia e manutenzione nella terapia a domicilioDati tecnici SmaltimentoGaranzia Spiegazione dei simboliÅã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ÔïðïèÝôçóç ôçò ñéíéêÞò ìÜóêáò Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá óå ïéêéáêü ðåñéâÜëëïí ÁêïõóôéêÞ ðßåóç Ðñüôõðá¸ãêõñïò êáèáñéóìüò êáé áðïëýìáíóç Áíôßóôáóç ñïÞòGüvenlik Yönergeleri Kullanma talimatýKullaným amacý AçýklamalarAlýn yastýðýný 8 alýnlýktan7 ayýrýnýz Burun maskesinin takýlmasýBurun maskesinin parçalara ayrýlmasý MontajHastanede Temizlik ve Dezenfeksiyon Evde Temizlik ve BakýmTeknik Bilgiler Ýmha EtmeGaranti Sembol açýklamasý