Bosch Power Tools 4100DG manual Botones de control y pantalla

Page 51

Boutons des commandes et affichage

Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) et mémoire

(voir Figure 39)

Allumage de l'écran d'affichage (ON) :

Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF. Remarque : l'écran d'affichage du chariot numérique 5 conserve en mémoire le mode d'unité dans lequel il était avant d'être éteint. Quand il est allumé, l'écran d'affichage montre la dernière mesure affichée avant d'avoir été éteint. Cette mémoire est utile en raison de la fonction de fermeture automatique (voir plus bas) – lorsque le guide est laissé dans une certaine position et que l'utilisateur remet en marche le chariot numérique pour reprendre son utilisation là où il l'a laissé. Si l'utilisateur souhaite commencer un travail avec l'écran 5 affichant une mesure zéro, il devra utiliser le bouton de remise à zéro (RESET).

Fermeture de l'écran d'affichage (OFF) :

Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF 2 et maintenez-le enfoncé. Pour éviter d'éteindre l'écran d'affichage par accident, il est nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 2 à 3 secondes. La mémoire du système se souviendra du dernier mode utilisé et de la mesure affichées lors de la fermeture de l'écran d'affichage.

Fermeture automatique

Il existe une fonction de fermeture automatique – sa raison d'être est de permettre de prolonger au maximum la durée de vie de la pile. En cas d'absence d'activité (ni déplacement du chariot numérique, ni activation d'un quelconque bouton de fonction) pendant à peu près une minute, l'écran d'affichage s'éteindra automatiquement.

REMARQUE: le chariot numérique se souviendra de la dernière mesure affichée avant la fermeture automatique – pour le remettre en marche, appuyez sur le bouton ON/OFF.

Bouton UNITS (voir Figures 39 & 40)

Le chariot numérique affichera l'un des quatre modes de mesure suivants – chaque mode utilise une unité de mesure différente :

1)Mode 1/32 INCH (fractionnaire) – pendant que le chariot se déplace, la valeur affichée augmente ou diminue de 1/32 po à la fois.

2)Mode 1/16 INCH (fractionnaire) – pendant que le chariot se déplace, la valeur affichée augmente ou diminue de 1/16 po à la fois.

3)Mode INCH (décimal) – pendant que le chariot se déplace, la valeur affichée augmente ou diminue de 0,01 po (1/100e de pouce) à la fois.

4)Mode MM (décimal) – pendant que le chariot se déplace, la valeur affichée augmente ou diminue de 0,5 mm (1/2 millimètre) à la fois.

Chaque enfoncement du bouton UNITS 3 fera passer l'écran d'affichage 5 d'un mode à un autre.

Bouton RESET (voir Figures 39 & 40)

L'enfoncement du bouton RESET 4 remettra l'affichage à zéro – ce bouton est généralement utilisé pour réinitialiser l'écran pendant que le guide est contre la lame. Appuyez fermement sur le bouton RESET 4 et maintenez-le enfoncé afin de remettre à zéro l'écran d'affichage 5. Pour éviter de remettre l'écran d'affichage à zéro par accident, il est nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 2 à 3 secondes.

1)Mode 1/32 INCH – l'écran affichera 0/32.

2)Mode 1/16 INCH – l'écran affichera 0/16.

3)Mode INCH (décimal) – l'écran affichera .00.

4)Mode MM (décimal) – l'écran affichera .0.

Le mode d'affichage est contrôlé par le réglage du bouton UNITS.

Botones de control y pantalla

Botón ON/OFF (de encendido y apagado) y memoria

(vea la figura 39)

Para encender la pantalla:

Oprima firmemente el botón ON/OFF (de encendido y apagado) 2. Nota: La pantalla del carro digital 5 mantiene una memoria del modo de unidades en el que estaba cuando se apagó la última vez. Al encenderla, la pantalla 5 mostrará la última medida en la que estaba cuando se usó previamente. Esta memoria es deseable debido a la función de apagado automático (vea más adelante), cuando el tope-guía guía se deja en una posición preestablecida y el usuario enciende de nuevo el carro para continuar el uso. Si el usuario desea comenzar de manera que la pantalla 5 muestre una medida de cero, entonces se utilizará el botón RESET (RESTABLECIMIENTO).

Para apagar la pantalla:

Oprima firmemente y mantenga oprimido el botón ON/OFF (de encendido y apagado) 2. Para evitar apagar accidentalmente la pantalla, es necesario mantener oprimido el botón durante un tiempo de 2 a 3 segundos. La memoria del sistema recordará el último modo y la última medida cuando se apague la pantalla.

Apagado automático

Hay una función de apagado automático, que se ha incluido para conservar la vida de la batería. Si no hay actividad de movimiento del carro digital o de pulsación de cualquiera de los botones de función, la pantalla se apagará automáticamente en aproximadamente 1 minuto.

NOTA: El carro digital recordará la última medida en la que se le haya dejado cuando ocurra el apagado automático. Para encender de nuevo la pantalla, oprima el botón ON/OFF (de encendido y apagado).

Botón UNITS (UNIDADES) (vea las figuras 39 y 40)

El carro digital mostrará uno de los 4 modos de medición. Cada modo utiliza una unidad de medida diferente:

1)Modo 1/32 INCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se mueve, el valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en un 1/32 de pulgada

2)Modo 1/16 INCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se mueve, el valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en un 1/16 de pulgada

3)Modo INCH (PULGADA) (decimal): a medida que el carro se mueve, el valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en 0.01 (1/100 de pulgada)

4)Modo MM (decimal): a medida que el carro se mueve, el valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en 0.5 (1/2 milímetro)

Cara pulsación del botón UNITS (UNIDADES) 3 cambiará el modo de pantalla 5 a otro modo.

Botón RESET (RESTABLECIMIENTO)

(vea las figuras 39 y 40)

Al oprimir el botón RESET (RESTABLECIMIENTO) 4 se llevará la pantalla a un valor de cero. Normalmente, esto se usa para “ajustar a cero” la pantalla cuando el tope-guía está contra la hoja. Oprima firmemente y mantenga oprimido el botón RESET (RESTABLECIMIENTO) 4 para “ajustar a cero” la pantalla 5. Para evitar reajustar accidentalmente a cero la pantalla, es necesario mantener oprimido el botón durante un tiempo de 2 a 3 segundos.

1)Modo 1/32 INCH (PULGADA): la pantalla mostrará 0/32

2)Modo 1/16 INCH (PULGADA): la pantalla mostrará 0/16

3)Modo INCH (PULGADA) (decimal): la pantalla mostrará .00

4)Modo MM (decimal): la pantalla mostrará .0

El modo de pantalla es controlado por el ajuste del botón UNITS (UNIDADES).

51.

Image 51
Contents 4100 4100DG Tool Use General Safety RulesPersonal Safety Work AreaTool Care Additional Safety RulesKnow Your Cutting Tools Extension Cords Think SafetyWhen SERVICING, USE only Identical Replace Double Insulated ToolsTable of Contents Glossary of Terms Tools Needed For AssemblyUtilisation de l’outil Consignes générales de sécuritéZone de travail Sécurité de l’utilisateurEntretien de l’outil Consignes de sécurité supplémentairesFAMILIARISEZ-VOUS Avec VOS Outils DE Coupe Figurant À L’AVANT DE Votre Scie DE TableIdentiques Double isolationRallonges LA Sécurité Avant ToutTable des matières Outils nécessaires à l’assemblage LexiqueUtilización de la herramienta Normas generales de seguridadArea de trabajo Seguridad personalCuidado de la herramienta Normas de seguridad adicionalesConozca SUS Herramientas DE Corte Unicamente Piezas DE Repuesto Identicas Herramientas con aislamiento dobleCordones de extensión Piense EN LA SeguridadPágina IndiceHerramientas necesarias para el ensamblaje Glosario de términos13 1 4 Getting To Know Your Table SawFamiliarización con la Sierra de mesa Familiarisez-vous avec Votre scie de tableDigital Carriage Model 4100DG-09 only Smart Guard SystemSmart Guard System Storage Table InsertChariot Numérique Modèle 4100DG-09 Seulement Système Smart GuardRangement DU Système Smart Guard 21. Élément Amovible DE LA Table DE CoupeUnpacking and Checking Contents Tabla de piezas sueltas Ouverture de l’emballage et Vérification du contenuDesempaquetado y Liste des pièces fourniesPositioning the Riving Knife Attaching the Smart Guard SystemPosicionamiento DE LA Cuchilla Separadora AssemblageEnsamblajeMontage du système Smart Guard Positionnement DU Couteau DiviseurAttaching the ANTI-KICKBACK Device Attaching the Guard AssemblyMontage DE Lensemble DE Barrière DE Securite Instalación DEL Ensamblaje DEL ProtectorInstalación DEL Dispositivo Antirretroceso Assembly Changing The BladeTo prevent personal injury, always disconnect Changement de la lame Cambio de la hojaCambiar las hojas Attaching Rip Fence Mounting Table SawColocación del tope-guía Para cortar al hilo Installation de la scie De tableMontaje de la sierra de Mesa Montage du guide de refenteAdjusting 45 Degree Positive Stop AdjustmentsAdjusting 0 Degree Positive Stops Adjusting 0 Degree Positive StopRéglagesAjustes Réglage des butées fixes 90 etAjuste de los topes positivos De 90 y 45 grados Miter Gauge Adjustment Adjusting Blade Parallel To Miter Gauge SlotsRealizar cualquier ajuste Ajuste del calibre de ingletesRip Fence Pointer Adjustment Aligning Rip FenceTo set the rip fence pointer Ajuste del indicador del tope-guía para Alignement du guide de refenteRefente Alineación del tope-guía para Cortar al hiloAdjusting The Table Insert Table Pointer AdjustmentAjuste del accesorio de inserción De la mesa Réglage de l’indicateur de la tableAjuste del indicador de la mesa Réglage de lélément rapporté De la tableAdjusting Riving Knife Riving Knife AlignmentChecking Riving Knife Alignment Alineación de la Cuchilla Separadora Alignement du Couteau Diviseur❶Component Parts figure Safety Power SwitchBasic Table Saw Operation Smart Guard SystemInterruptor de encendido De seguridad Funcionamiento básico de La sierra de mesaInterrupteur de sûreté Système Smart GuardBlade Bevel Control Extending Table ExtensionSystem Storage Ajuste de la extensión de la mesa Réglage de l’inclinaison de la lameRéglage de la rallonge de table Control de inclinación de la hojaModel DC010 Installing 9 Volt BatteryFeatures see figures 37 Bosch Digital CarriageCarro digital Bosch Chariot numérique BoschAutomatic Shut Off Reset button see figures 39Control Buttons and Display ON/OFF Button and Memory see figureBotones de control y pantalla To Zero Out Zero Out the Display see figures 40Display Changes Right Display Changes LeftChangements de laffichage Droite de « 0 » Cambios en la pantalla, a la derecha delCambios en la pantalla, a la izquierda del Remise à zéro de lécran daffichage Voir Figures 40Connecting Digital Carriage To Rip Fence Conexión del carro digital al tope-guía Para cortar al hilo Connexion du chariot numérique Au guide de refenteLeft Side Rip Cuts fig Setting Fence with Digital CarriageRight Side Rip Cuts 0 to 13-1/2 fig Extended Right Side Rip Cuts 13-1/2 to 25 figCortes al hilo en el lado derecho de 0 a 13-1/2 fig Ajuste del tope-guía con el carro digitalCoupes longitudinales du côté droit de 0 po à 13 1/2 po Fig Coupes longitudinales du côté gauche FigParking Position see figure CleaningMaintaining the Digital Carriage Bevel Rip Cuts Right side onlyMantenimiento del carro digital Entretien du chariot numériqueMaking Rip Cuts Beyond Inches Without The Use Of Scale Using The Rip Fence Pointer When Table Is Not ExtendedUsing The Table Pointer When Table Is Extended Pre-Cut LocatorRepère de sciage Ubicador de precorteSans utiliser d’échelle graduée Auxiliary Fence Make the Push Stick 1 using a piece of 1 x 2 as shown FigWork Helpers Push Stick and Push BlockPalo de empujar y bloque de empujar Accessoires de sciageGuide de coupe auxiliaire Ayudantes de trabajoMiter Gauge Auxiliary Facing Using The Miter GaugeTo adjust the miter angle Safety precautions in addition to the safetyRéglage du guide de coupe angulaire Utilización del calibre de ingletesGuide de coupe angulaire Calibre de ingletesCrosscutting Coupe transversale Corte transversalOtra Razon Parts Required AssemblyRepetitive Crosscutting Making the Facing BlockRealización DEL Corte Transversal Repetitivo Coupe transversale répétitiveCompound Miter Cutting Using the Rip FenceMiter Cutting Bevel CrosscuttingUtilisation du guide de refente Coupe angulaireCoupe transversale biseautée Coupe angulaire biseautéeRIP Fence Auxiliary Facing DIA HoleRefrentado Auxiliar Para EL TOPE-GUÍA Para Cortar AL Hilo Pièce Dappoint Auxiliaire Pour LE Guide DE RefenteBevel Ripping RippingCoupe en long Coupe EN Long BiseautéeCorte AL Hilo EN Bisel Non Thru-Sawing RabbetingDadoing and Molding Rainures et moulures Coupe partielleAserrado no pasante Réalisation de feuilluresCutting Metals and Masonry MaintenanceMaintaining Your Table Saw Special Cutting TechniquesMantenimiento de la sierra De mesa Entretien de la scie de tableLubrication Recommended AccessoriesUse only recommended accessories. Follow Improper accessories may cause hazardsArticle Accessoires recommandés Accesorios recomendadosLubrification LubricaciónGuide de diagnostic Trouble ShootingAveria LA Sierra no Arranca Localización y reparación De averíasComme indiqué ci-dessus, et fixez-le avec du ruban adhésif Follow Steps Suivez LES Étapes Siga LOS PasosPage Page Page Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools