Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola
4. Follow Pressure Relief Procedure, page 19.
Observer la Procédure de décompression, page 19.
Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen.
Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19.
TI5047A
5. Install spray tip and tip guard.
Monter la buse et sa garde.
Spritzdüse und Düsenschutz installieren.
Instale la boquilla de pulverización y el portaboquillas.
TI5047A
6.
7.
Start pump and spray onto test paper.
Démarrer la pompe et faire un essai de pulvérisation sur un papier.
Pumpe einschalten und ein Testmuster auf ein Stück Papier spritzen.
Ponga en marcha la bomba y realice una pulverización de prueba en papel.
a.Adjust fluid pressure until spray is completely atomized. Régler la pression du produit jusqu’à obtenir une atomi- sation parfaite.
Materialdruck einstellen, bis der Spritzstrahl komplett zerstäubt wird.
Ajuste la presión de fluido hasta que la pulverización salga totalmente atomizada.
b.If adjusting pressure does not give a good spray pattern, follow Pressure Relief Procedure, page 19, then try another tip size.
Si le réglage de la pression ne donne pas une forme de jet adéquate, suivre la Procédure de décompression, page 19, puis essayer une buse d’un autre diamètre.
Wenn durch die Druckeinstellung kein gutes Spritzbild erzielt werden kann, die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen und dann eine andere Düsengröße probieren. Si el ajuste de la presión no permite obtener una forma de pulverización correcta, siga el Procedimiento de descom- presión, en la página 19, y utilice otro tamaño de boquilla.
Trigger gun
Actionner la gâchette selon le mode complètement ouvert ou complètement fermé. Den Abzug immer vollständig durchziehen bzw. vollständig loslassen.
Realice un disparo de máxima apertura y máximo cierre.
310743G | 23 |