Makita HR160D Erhaltungsladung, Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer

Page 14

VORSICHT:

Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi- tät nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.

Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen.

Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschä- digt bzw. verbraucht.

Wenn zwei Akkus nacheinander geladen werden sollen, lassen Sie das Ladegerät zwischendurch 15 Minuten lang abkühlen.

Erhaltungsladung

Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.

Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist.

Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

Montage bzw. Demontage von

Einsatzwerkzeugen (Abb. 3, 4 u. 5)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon- tieren des Einsatzwerkzeugs stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Reinigen Sie den Werkzeugschaft vor der Montage des Einsatzwerkzeugs, und tragen Sie das mitgelieferte Mei- ßelfett auf.

Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme einführen und einschieben, bis es einrastet.

Sollte das Einsatzwerkzeug nicht einzuschieben sein, ziehen Sie es wieder heraus und betätigen Sie die Werk- zeugverriegelung zwei- bis dreimal. Anschließend den Vorgang wiederholen.

Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.

Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver- riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge- häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.

Tiefenanschlag (Abb. 6)

Zur Herstellung gleichbleibender Bohrtiefen kann der Tiefenanschlag verwendet werden. Führen Sie den Tie- fenanschlag in die Bohrung am Griff ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen Sie die Flügelschraube fest.

HINWEIS:

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

Schalterfunktion (Abb. 7)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungs- gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel- lung zurückkehrt.

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus- übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük- ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.

Drehrichtungsumschalter

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf Posi- tion n, für Linkslauf auf Position o.

VORSICHT:

Prüfen Sie stets vor Arbeitsbeginn die Drehrichtung.

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Den Elektronikschalter bei Neutralstellung des Dreh- richtungsumschalters nicht drücken. Der Drehrich- tungsumschalter kann bei gewaltsamen Druck auf den Elektronikschalter beschädigt werden.

14

Image 14
Contents HR160D 1110 Page English Additional Safety Rules for Charger & Battery CartridgeSpecifications Explanation of general viewTrickle charge Maintenance charge Additional Safety Rules for ToolInstalling or removing battery cartridge Fig Operating InstructionsSwitch action Fig Tips for maintaining maximum battery lifeInstalling or removing drill bit , 4 Reversing switch actionBlow-out bulb Fig Using the cold chisel or bull point FigBit grease Dust cup FigDescriptif Precautions Supplementaires Pour LE Chargeur ET LA BatterieFrançais Modèle HR160DRecharge Fig Conservez CES Instructions Mode D’EMPLOIConsignes DE Sécurité Additionnelles Pour L’OUTIL Insérer et enlever la batterie FigCharge de compensation charge d’entretien Installation ou retrait du foret , 4 etSélection du mode Fig Tige de profondeur FigGraissage de la mèche Limiteur de couplePerçage Utilisation dun ciseau à froid ou dune gouge FigZusätzliche Sicherheitsregeln FÜR Ladegerät UND Akku DeutschWichtige Sicherheitshinweise ÜbersichtEin- und Ausbau des Akkus Abb Zusätzliche Sicherheitsregeln FÜR DIE MaschineDiese Hinweise Sorgfältig Aufbewahren Bedienungshinweise Akkutyp Leistung mAh Anzahl der Zellen LadezeitMontage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen Abb , 4 u ErhaltungsladungTips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer Tiefenanschlag AbbBetrieb Hammerbohren Wahl der Betriebsart AbbDrehmomentbegrenzung Schmierung der EinsatzwerkzeugeDati Tecnici ItalianoVisione generale Modello HR160DCarica Fig Regole Addizionali DI Sicurezza PER L’UTENSILEConservate Queste Istruzioni Istruzioni PER L’USO Inserzione e rimozione della cartuccia FigCalibro di profondità Fig Installazione o rimozione della punta da trapano , 4 eCarica centellinare carica di manutenzione Azionamento dell’interruttore FigPerforazione Selezione del modo di azione FigLimitatore di coppia Grasso della puntaTechnische Gegevens NederlandsVerklaring van algemene gegevens VeiligheidswenkenPlaatsen en uithalen van batterij Fig Aanvullende Veiligheidsvoorschrift EN Voor HET GereedschapBewaar Deze Voorschriften Bedieningsvoorschriften Dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsenAanbrengen of verwijderen van de boor , 4 en Bijladen Handhaven van de ladingWenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven Dieptemaat FigKoppelbegrenzer Werking van de omkeerschakelaarKiezen van de gewenste werking Fig Hamerend of kloppend borenBoren in hout of metaal Fig Especificaciones EspañolExplicación de los dibujos Insalación o extracción del cartucho de la batería Fig Normas DE Seguridad Adicionales Para LA HerramientaCarga Fig Medidor de profundidad Fig Carga continua y lenta carga de mantenimientoInstalación o extracción de la broca , 4 y Acción del interruptor FigLimitador de torsión Acción del interruptor de inversiónSelección del modo de accionamiento Fig Operación de perforación con martilleoTapa contra el polvo Fig Perforación en madera o metal FigExplicação geral PortuguêsRegras DE Segurança Adicionais Para O Carregador E Bateria EspecificaçõesInstalação ou extracção da bateria Fig Regras DE Segurança Adicionais Para a FerramentaGuarde Estas Instruções Instruções DE Funcionamento Colocação e extracção da broca , 4 e Carregamento gota a gota carregamento de manutençãoConselhos para manter a máxima vida útil da bateria Guia de profundidade FigLubrificação da broca Limitador do binárioPerfuração com percussão Utilização do cinzel para ferreiro ou do ponteiro FigYderligere Sikkerhedsforskrifter For Lader OG Akku DanskVigtige Sikkerhedsforskrifter for Lader OG Akku IllustrationsoversigtOpladning Fig Yderligere Sikkerhedsforskrifter for MaskinenGEM Disse Forskrifter Anvendelse Isætning eller udtagning af akku FigDybdeanslag Fig Tips til sikring af maksimal akku-levetidMontering og afmontering af boret , 4 og Afbryderbetjening FigUdblæsningskugle Fig SmøringAnvendelse af fladmejsel eller spidsmejsel Fig Støvopsamler FigFörklaring av allmän översikt SvenskaViktiga Säkerhetsanvisningar FÖR Laddare OCH Batterikassett Tekniska DataLaddning Fig Särskilda Säkerhetsregler FÖR MaskinenSpara Dessa Anvisningar Bruksanvisning Laddning och hantering av kraftkassetten FigDjupanslag Fig Ströladdning underhållsladdningMontering av hammarborr , 4 och Strömställarens funktion FigSmörjning av borret SäkerhetskopplingBorrning Att använda en huggmejsel eller körnare FigSikkerhetsregler For Lader OG Batteri NorskSikkerhetsregler For Hurtiglader Ekstra Sikkerhetsregler for MaskinenMontering og demontering av batteriet Fig TA Vare PÅ Disse Instruksene BruksanvisningerLading Fig Dryppladning vedlikeholdsladningDybdemåler Fig Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetidMontering og fjerning av bor , 4 og Bryter FigBlåsebulb Fig Smøring av bortangenBruke kaldmeisel eller kjørner Fig Støvkopp FigLISÄ-TURVAOHJEITA Akkulaturia JA Akkuparistoa Varten SuomiTärkeitä Turvaohjeita YleisselostusLataaminen Kuva Lisää Konetta Koskevia TurvaohjeitaSäilytä Nämä Ohjeet Käyttöohjeet Akun asentaminen tai poistaminen KuvaSyvyystulkki Kuva Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksiPoranterän kiinnittäminen ja irrottaminen Kuva 3, 4 ja Kytkimen käyttäminen KuvaPuhallin Kuva Terän rasvausKylmätaltan tai lattataltan käyttäminen Kuva Pölykansi KuvaΕλληνικα Επιπρσθετεσ ∆ΗΓΙΕΣ Ασφαλειασ ΓΙΑ Τ Μηανημα Στιγµιαία φτιση Φση συντήρησης Λειτργία διακπτη Εικ Φκα φυσητήρας Εικ Accessori GB AccessoriesAccessoires NL AccessoiresLattataltta Κεντρικ σηµεί Bitsfett 100 g Page Française EnglishItaliano NederlandsDansk PortuguêsNorsk SuomiEnglish ∆ΗΛΩΣΗ Συμμησ ΕΚ πγράφων, Yasuhiko Kanzaki, ευσιδτηµένς Bruit et vibrations Noise and VibrationRuído e Vibração Lyd og vibrationMakita Corporation