Makita HR160D Wahl der Betriebsart Abb, Drehmomentbegrenzung, Betrieb Hammerbohren, Ausbläser Abb

Page 15

Wahl der Betriebsart (Abb. 8)

Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalt- knopf. Wählen Sie mit Hilfe dieses Knopfes eine der drei Betriebsarten je nach Ihren Arbeitsbedingungen. Drehen Sie den Knopf für Bohren so, dass der Pfeil des Knopfes auf das Symbol M am Maschinengehäuse zeigt. Drehen Sie den Knopf für Schlagen so, dass der Pfeil des Knop- fes auf das Symbol X am Maschinengehäuse zeigt. Drehen Sie den Knopf für Schlagbohren so, dass der Pfeil des Knopfes auf das Symbol N am Maschinenge- häuse zeigt.

VORSICHT:

Bei Stillstand der Maschine lässt sich der Betriebsart- Umschaltknopf eventuell nicht auf die gewünschte Position drehen. Drücken Sie in diesem Fall den Ein- Aus-Schalter halb, und drehen Sie den Knopf, während die Maschine unbelastet mit niedriger Drehzahl läuft.

Achten Sie stets darauf, dass sich der Knopf vollstän- dig in der Raststellung der gewünschten Betriebsartpo- sition befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Knopfes zwischen den Betriebs- artpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.

Drehmomentbegrenzung

Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh- moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert. Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum Stillstand.

VORSICHT:

Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.

Lochsägen, Diamantbohrkronen und ähnliche Werk- zeuge sind für den Einsatz in dieser Maschine nicht geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe Dreh- momente abverlangen.

Betrieb: Hammerbohren

Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronik- schalters beginnen.

Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhin- dern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.

VORSICHT:

Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der Bohrer blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine aus- lösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und benut- zen Sie immer den Seitengriff, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.

Schmierung der Einsatzwerkzeuge

Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerät säubern und anschließend mit Bohrerfett schmieren (ca. 0,5 – 1,0 g).

Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werk- zeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Auf- nahmeschaftes.

Verwendung des Kaltmeißels oder

Straßenaufreißers (Abb. 9)

Gehen Sie bei Verwendung des gesonderten Kaltmei- ßels oder Straßenaufreißers folgendermaßen vor.

1.Trennen Sie den Akku von der Maschine.

2.Entfernen Sie den Seitengriff von der Maschine.

3.Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf "Schlagbohren".

4.Montieren Sie den Meißel an der Maschine. Neh- men Sie auf den Abschnitt "Montage bzw. Demon- tage von Einsatzwerkzeugen" auf der vorhergehenden Seite Bezug.

5.Montieren Sie den Meißeladapter (Sonderzubehör) an der Maschine, so dass der Meißel in den Meißel- adapter eingeführt wird.

6.Drehen Sie den Meißel in die für die Arbeit geeig- nete Richtung. Befestigen Sie dann Meißel und Mei- ßeladapter mit der Klemmschraube des Meißeladapters an der Maschine.

7.Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf "Schlagen". Nun können Sie den Meißel benutzen.

8.Zum Demontieren des Meißels ist das Montagever- fahren umgekehrt anzuwenden.

VORSICHT:

Verwenden Sie immer die Betriebsart "Schlagen", wenn der Meißeladapter an der Maschine montiert ist. Wird die Betriebsart "Schlagbohren" oder "Bohren" verwendet, kommt es zu einer Funktionsstörung und Beschädigung der Maschine.

Ausbläser (Abb. 10)

Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von Spänen und Partikeln zu säubern.

Staubschutzkappe (Abb. 11)

Bei Überkopfarbeiten die Staubschutzkappe verwenden, um zu verhindern, daß Staub auf den Bedienenden und die Werkzeugaufnahme fällt. Setzen Sie die Staubkappe auf das Einsatzwerkzeug. Die Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen verwendet werden.

 

Bohrerdurchmesser

 

 

Staubschutzkappe 5

6 – 14,5 mm

 

 

Staubschutzkappe 9

12 – 16 mm

 

 

Bohren in Holz oder Metall (Abb. 12)

Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz (beste- hend aus Bohrfutter und Futteradapter). Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und Demontage des Bohrers” auf der vorhergehenden Seite Bezug.

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position “Drehbohren”. Sie können Löcher von bis zu 13 mm Durchmesser in Metall und von bis zu 20 mm Durchmes- ser in Holz bohren.

VORSICHT:

Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter darf keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren” gewählt werden.

Bohrfutter und Bohrfutteradapter können andernfalls beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei Linkslauf öffnen.

15

Image 15
Contents HR160D 1110 Page Explanation of general view Additional Safety Rules for Charger & Battery CartridgeSpecifications EnglishOperating Instructions Additional Safety Rules for ToolInstalling or removing battery cartridge Fig Trickle charge Maintenance chargeReversing switch action Tips for maintaining maximum battery lifeInstalling or removing drill bit , 4 Switch action FigDust cup Fig Using the cold chisel or bull point FigBit grease Blow-out bulb FigModèle HR160D Precautions Supplementaires Pour LE Chargeur ET LA BatterieFrançais DescriptifInsérer et enlever la batterie Fig Conservez CES Instructions Mode D’EMPLOIConsignes DE Sécurité Additionnelles Pour L’OUTIL Recharge FigTige de profondeur Fig Installation ou retrait du foret , 4 etSélection du mode Fig Charge de compensation charge d’entretienUtilisation dun ciseau à froid ou dune gouge Fig Limiteur de couplePerçage Graissage de la mècheÜbersicht DeutschWichtige Sicherheitshinweise Zusätzliche Sicherheitsregeln FÜR Ladegerät UND AkkuAkkutyp Leistung mAh Anzahl der Zellen Ladezeit Zusätzliche Sicherheitsregeln FÜR DIE MaschineDiese Hinweise Sorgfältig Aufbewahren Bedienungshinweise Ein- und Ausbau des Akkus AbbTiefenanschlag Abb ErhaltungsladungTips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen Abb , 4 uSchmierung der Einsatzwerkzeuge Wahl der Betriebsart AbbDrehmomentbegrenzung Betrieb HammerbohrenModello HR160D ItalianoVisione generale Dati TecniciInserzione e rimozione della cartuccia Fig Regole Addizionali DI Sicurezza PER L’UTENSILEConservate Queste Istruzioni Istruzioni PER L’USO Carica FigAzionamento dell’interruttore Fig Installazione o rimozione della punta da trapano , 4 eCarica centellinare carica di manutenzione Calibro di profondità FigGrasso della punta Selezione del modo di azione FigLimitatore di coppia PerforazioneVeiligheidswenken NederlandsVerklaring van algemene gegevens Technische GegevensDit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen Aanvullende Veiligheidsvoorschrift EN Voor HET GereedschapBewaar Deze Voorschriften Bedieningsvoorschriften Plaatsen en uithalen van batterij FigDieptemaat Fig Bijladen Handhaven van de ladingWenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven Aanbrengen of verwijderen van de boor , 4 enHamerend of kloppend boren Werking van de omkeerschakelaarKiezen van de gewenste werking Fig KoppelbegrenzerBoren in hout of metaal Fig Español Explicación de los dibujosEspecificaciones Normas DE Seguridad Adicionales Para LA Herramienta Carga FigInsalación o extracción del cartucho de la batería Fig Acción del interruptor Fig Carga continua y lenta carga de mantenimientoInstalación o extracción de la broca , 4 y Medidor de profundidad FigOperación de perforación con martilleo Acción del interruptor de inversiónSelección del modo de accionamiento Fig Limitador de torsiónPerforación en madera o metal Fig Tapa contra el polvo FigEspecificações PortuguêsRegras DE Segurança Adicionais Para O Carregador E Bateria Explicação geralRegras DE Segurança Adicionais Para a Ferramenta Guarde Estas Instruções Instruções DE FuncionamentoInstalação ou extracção da bateria Fig Guia de profundidade Fig Carregamento gota a gota carregamento de manutençãoConselhos para manter a máxima vida útil da bateria Colocação e extracção da broca , 4 eUtilização do cinzel para ferreiro ou do ponteiro Fig Limitador do binárioPerfuração com percussão Lubrificação da brocaIllustrationsoversigt DanskVigtige Sikkerhedsforskrifter for Lader OG Akku Yderligere Sikkerhedsforskrifter For Lader OG AkkuIsætning eller udtagning af akku Fig Yderligere Sikkerhedsforskrifter for MaskinenGEM Disse Forskrifter Anvendelse Opladning FigAfbryderbetjening Fig Tips til sikring af maksimal akku-levetidMontering og afmontering af boret , 4 og Dybdeanslag FigStøvopsamler Fig SmøringAnvendelse af fladmejsel eller spidsmejsel Fig Udblæsningskugle FigTekniska Data SvenskaViktiga Säkerhetsanvisningar FÖR Laddare OCH Batterikassett Förklaring av allmän översiktLaddning och hantering av kraftkassetten Fig Särskilda Säkerhetsregler FÖR MaskinenSpara Dessa Anvisningar Bruksanvisning Laddning FigStrömställarens funktion Fig Ströladdning underhållsladdningMontering av hammarborr , 4 och Djupanslag FigAtt använda en huggmejsel eller körnare Fig SäkerhetskopplingBorrning Smörjning av borretEkstra Sikkerhetsregler for Maskinen NorskSikkerhetsregler For Hurtiglader Sikkerhetsregler For Lader OG BatteriDryppladning vedlikeholdsladning TA Vare PÅ Disse Instruksene BruksanvisningerLading Fig Montering og demontering av batteriet FigBryter Fig Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetidMontering og fjerning av bor , 4 og Dybdemåler FigStøvkopp Fig Smøring av bortangenBruke kaldmeisel eller kjørner Fig Blåsebulb FigYleisselostus SuomiTärkeitä Turvaohjeita LISÄ-TURVAOHJEITA Akkulaturia JA Akkuparistoa VartenAkun asentaminen tai poistaminen Kuva Lisää Konetta Koskevia TurvaohjeitaSäilytä Nämä Ohjeet Käyttöohjeet Lataaminen KuvaKytkimen käyttäminen Kuva Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksiPoranterän kiinnittäminen ja irrottaminen Kuva 3, 4 ja Syvyystulkki KuvaPölykansi Kuva Terän rasvausKylmätaltan tai lattataltan käyttäminen Kuva Puhallin KuvaΕλληνικα Επιπρσθετεσ ∆ΗΓΙΕΣ Ασφαλειασ ΓΙΑ Τ Μηανημα Στιγµιαία φτιση Φση συντήρησης Λειτργία διακπτη Εικ Φκα φυσητήρας Εικ NL Accessoires GB AccessoriesAccessoires AccessoriLattataltta Κεντρικ σηµεί Bitsfett 100 g Page Nederlands EnglishItaliano FrançaiseSuomi PortuguêsNorsk DanskEnglish ∆ΗΛΩΣΗ Συμμησ ΕΚ πγράφων, Yasuhiko Kanzaki, ευσιδτηµένς Lyd og vibration Noise and VibrationRuído e Vibração Bruit et vibrationsMakita Corporation