Samsung VP-M110R/XEF manual Attenzione, Memory Memoria , quindi premere il Menu selector

Page 100

FRANÇ AIS

Mode Appareil photo numérique (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

ITALIANO

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Formatage de la carte mémoire

 

Formattazione della scheda di memoria

La fonction Formater ne peut être activée qu’en mode M.Player.

Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage de la mémoire pour supprimer entièrement toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.

La fonction de formatage ramène la carte mémoire à son état initial.

La carte mémoire fournie avec ce caméscope est déjà formatée.

La funzione di formattazione è attiva solo in modalità M.Player.

È possibile utilizzare le funzioni di formattazione della memoria per cancellare tutte le immagini e le opzioni dalla scheda di memoria, incluse le immagini protette.

La funzione di formattazione ripristina lo stato iniziale della scheda di memoria.

La scheda di memoria fornita in dotazione con la videocamera è già formattata.

Attention

 

 

 

Attenzione

 

 

 

Si vous exécutez la fonction de formatage de la mémoire, toutes les images seront

 

 

 

 

Se si esegue la funzione di formattazione della memoria, tutte le immagini verranno cancellate

 

effacées et ne pourront être récupérées.

 

 

 

 

 

 

e non potranno più essere recuperate.

1.

Placez l’interrupteur Power sur PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Impostare l’interruttore di alimentazione su PLAYER.

2.

Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Impostare il selettore di modalità su MEMORY.

3.

Appuyez sur le bouton MENU.

4

 

 

 

 

 

La liste des menus apparaît.

M.Player Mode

 

 

3. Premere il tasto MENU.

4.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite

 

 

 

 

Verrà visualizzato l’elenco del menu.

 

Memory

 

 

 

 

 

pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector.

 

 

 

4.

Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare

 

M.Play Select

Photo

5.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour

 

Delete

 

 

 

 

Memory <Memoria>, quindi premere il Menu selector.

 

sélectionner Format puis appuyez sur Menu selector.

 

Delete All

 

 

 

5.

Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare

6.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite

 

Protect

 

Off

 

 

Format <Formatta>, quindi premere il Menu selector.

 

pour sélectionner l’option souhaitée (Int. Memory <Mémoire Int.> ou

Print Mark

 

 

 

6.

Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Int.

 

Memory card <Carte Mémoire>), puis appuyez sur Menu selector.

 

Format

 

 

 

 

Memory <Memoria Int.> o Memory card <Card Per Memory>, quindi

 

 

 

 

 

 

 

 

(VP-D454(i)/D455(i) uniquement)

 

Move

Select

MENU Exit

 

premere il Menu selector. (solo VP-D454(i)/D455(i))

 

Si vous sélectionnez Int. Memory <Mémoire Int.> ou Carte

 

 

 

 

 

 

Selezionando Int. Memory <Memoria Int.> o Memory card <Card Per

 

 

mémoire, le message All files are deleted ! <Ts Fichiers Sont

5

 

 

 

 

 

 

Memory>, verrà visualizzato il messaggio All files are deleted ! <Tutti

 

 

Suppr !> Do you want to format ? <Voulez vous formater ?>

M.Player Mode

 

 

 

 

File Elimin. !> Do you want to format ? <Si vuole formattare ?>.

 

 

apparaît.

 

Memory

 

 

 

7.

Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare

7.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour

M.Play Select

 

 

 

Yes <Sì> quindi premere il Menu selector.

 

sélectionner Yes <Oui> puis appuyez sur Menu selector.

 

Delete

 

 

 

 

Al termine della formattazione verrà visualizzato il messaggio

 

Complete! <Terminé !> apparaît lorsque le formatage est terminé.

Delete All

 

 

 

 

 

Complete ! <Completata !>.

8.

Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

 

Protect

 

 

 

8. Per uscire, premere il tasto MENU.

 

Print Mark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

Format

 

 

 

 

 

 

En utilisant la fonction de formatage, vous supprimez toutes les

 

Move

 

Select

 

 

Exit

[ Notas ]

 

 

MENU

 

images figées et toutes les séquences animées définitivement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si esegue la formattazione, tutte le immagini fisse/filmati

 

Il est ensuite impossible de les récupérer.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verranno cancellati e non sarà più possibile recuperarli.

Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des

 

 

 

2/46

 

Se si utilizza un’altra apparecchiatura per formattare la scheda, si

 

problèmes de lecture.

 

 

 

 

 

 

 

800x600

verificheranno degli errori di lettura della memoria.

En formatant la carte mémoire, vous effacez la totalité des

 

 

 

 

 

 

 

La formattazione della scheda di memoria cancella tutti i dati memorizzati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

informations enregistrées sur celle-ci.

 

All files are deleted !

 

sulla stessa.

N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.

 

Do you want to format ?

 

Non disattivare l’alimentazione durante la formattazione.

Il n’est pas possible de formater un Memory Stick si le volet de

 

 

Yes

 

No

 

 

Se la linguetta di protezione della Memory Stick è attivata, la

 

protection est en position de sauvegarde (voir page 86).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

formattazione non verrà eseguita (vedere pagina 86).

Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non formattare la Memory Card su un PC.

 

Le message “Not Formatted <Non Formaté >” peut s’afficher si une carte

 

 

 

100-0002

Qualora venga inserita una memory card formattata su un PC, verrà

 

mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un ordinateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visualizzato il messaggio “Not Formatted <Non Formattato >”.

100

Image 100
Contents Caméscope vidéo numérique VP-D451i/D453i D454i/D455iImpostazione del supporto per telecomando wireless Remoto SommaireEnregistrement automatique à l’aide de la télécommande Sommaire SommarioRiproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento Lecture Riproduzione100 101102 103Remarques et consignes de sécurité Registrazione standard mediante ilRemarques sur le caméscope Remarques sur la condensationAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti le batterieRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Avvertenze riguardanti la pulizia delle testineRemarques sur le viseur électronique Avvertenze riguardanti il mirino elettronicoRemarques concernant la dragonne Avvertenze riguardanti la manigliaDépannage Pièces de rechangeAssistenza Parti di ricambioFonctions FunzioniAccessoires principaux Accessoires en optionAccessori base Accessori opzionaliVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Vue du côté gauche Vista laterale sinistra Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsSpeaker Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superiore Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu selector VOL/MF Bouton Menu Bouton de zoom Tasto MenuBattery Release Charging Indicator Reset Button Tripod ReceptacleVue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferiore Memory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i onlyTelecomando solo VP-D453i/D454i/D455i DUB REW Play DirectionZoom Slow Still Stop 11. F. ADVRéglage de la dragonne Regolazione della maniglia DragonneManiglia Trasporto della videocameraInsertion de la pile de la télécommande Installazione della batteria per il telecomandoRemarques NotasCollegamento dell’alimentazione Branchement sur une source dalimentationModalità su Memory Caricamento del gruppo batterie al litio Charge de la batterie lithium-ionNotas Remarques La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisation Ecran ACL actifDisplay LCD attivo Viseur actifAffichage du niveau de charge de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaBatterie épuisée le témoin de charge clignote Changez la batterie aussitôt que possibleAffichage à l’écran en modes Camera/Player Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iAttivazione e disattivazione dellOSD On Screen DisplayRéglage du menu Système Impostazioni del menu di sistema Impostazione della lingua dellOSDMenu selector Sur Menu selectorRéglage de l’horloge Impostazione dell’orologio Le message Complete ! Terminé ! s’afficheRemarques NotasRemoto solo VP-D453i/D454i/D455i Impostare l’interruttore di alimentazione su Camera oPuis appuyez sur Menu selector RemarqueAcustico Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Impostare l’interruttore di modalità su Memory Impostare l’interruttore di modalità su TapeSelezionare Shutter Sound Suono Ott Quindi premere il Menu selectorDémonstration Visualizzazione della dimostrazione Réglages du menu Affichage Réglage de l’écran ACLRegolazione del display LCD LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCDVisualizzazione della data e dell’ora Réglage de la date et de l’heureDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TV Impostazione dello schermo del televisoreEnregistrement simple Registrazione di base Utilisation du viseur Uso del mirinoRegolazione della messa a fuoco Réglage de la mise au pointProtection d’une cassette Save REC NotaProtezione di una cassetta Rimozione della protezione di una cassettaAstuces pour une prise de vue stable Suggerimenti per la registrazione di immagini stabiliTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Réalisation de votre premier enregistrement Su CameraLe niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, le Pause puis désactivez le mode EASY.QBasculement en mode EASY.Q ’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCDRecherche d’enregistrement REC Search Ricerca di una registrazione REC SearchIl contatore del nastro e l’indicatore Impostare il selettore di modalità su TapeIl codice orario verrà sostituito dal contatore Zero Zero MemoryRegistrazione automatica tramite il telecomando VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iStart/Stop Remarques Zoom in avanti e zoom indietro Zoom avant et arrièreVous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Mode Télé Macro Uso di Tele Macro Au point se réduitBouton de zoom NotasMenu rapide Télé Macro Uso del menu rapido Tele MacroPremere il Menu selector Menu selectorOuverture et fermeture en fondu Lancement d’un enregistrementAvvio della registrazione Fade In Dissolvenza a comparsa eMode Compensation de contre-jour BLC Uso della modalità di compensazione controluce BLCDevant un arrière-plan éclairé, le visage de la La source de lumière est trop brillanteAttenzione solo VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et offEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Mode Enregistrement Enregistrement avancé Registrazione avanzataSelezione della modalità Record Registrazione Enr puis appuyez sur Menu selectorIl Menu selector Mode Audio Selezione della modalità AudioPremere il Menu selector Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind Cut Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutDéplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers NotaVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale Mise au point manuelleMessa a fuoco automatica Messa a fuoco manualeSelector Menu rapide White Balance Balance des blancs Uso del menu rapido White Balance Bilanciamento del biancoPuis appuyez sur Menu selector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor ExtérieurOff En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAuto Mode Mode Auto a Sports Mode Mode SportsAuto Mode Modalità Automatico a Sports Mode Modalità SportImpostazione del Programma AE Uso del menu rapido Program AE Programma AEMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Effets spéciaux numériques Uso degli effetti digitaliEnregistrement avancé Choix des effets spéciaux numériquesActivation du zoom numérique Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueSelezione dello zoom digitale Utilisation en tant qu’appareil photo Registrazione di immagini fotograficheRecherche d’une photo Ricerca di un’immagine fotograficaRiproduzione di una cassetta registrata mediante il De l’écran ACL Display LCDColour Couleur LCD en cours de lecture Réglage du volume sonore du haut-parleur Lorsque le volume est réglé surLecture Riproduzione Controllo dell’audio degli altoparlantiLecture d’une cassette Riproduzione di una cassetta Lecture sur l’écran ACLLecture sur un écran TV Riproduzione sul display LCDLecture RiproduzionePause Recherche d’une image Forward Avance/Reverse RetourPausa durante la riproduzione Ricerca di immagini Avanzamento/RiavvolgimentoFotogramma solo VP-D453i/D454i/D455i X2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455iAppuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pause LectureZoom en cours de lecture PB Zoom Uso dello zoom durante la riproduzione PB ZoomPer iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop Pause Pause apparaît sur lécran LCDRemarque Ajout d’une bande son Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455iDoppiaggio del suono Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyez Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto MenuRaccordement à un ordinateur Trasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DVCollegamento a un PC Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394 Configuration systèmeRequisiti di sistema Configuration système Débit de la connexion USB en fonction du systèmeVelocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Requisiti di sistemaSélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USB Printer Imprimante puis appuyez sur MenuRéglage du débit de la connexion USB Impostazione della velocità di comunicazione USBInstallation du logiciel DV Media Pro Installazione del programma DV Media ProInstallation du programme Installazione del programmaUtilisation de la fonction Web cam Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PCUtilisation de la fonction Lecture en continu USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUso dei flussi di dati USB Uso della funzione Disco removibileMemory Stick accessoire en option Memory Stick accessorio opzionaleModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fonctions du Memory StickInsertion de la carte mémoire Ejection de la carte mémoireInserimento della scheda di memoria Espulsione della scheda di memoriaSélection du mode Caméscope Selezione della modalità CamcorderStruttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria Formato dell’immagineMenu rapide Memory Type Type Mémoire Uso del menu rapido Memory Type Tipo MemoriaNombre d’images sur la carte mémoire 8Mo 16Mo16MB Droite pour sélectionner Photo Quality Qualité PhotoModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector’image souhaitée Super Fine Super Fin Serie o Reset Reimposta, quindi premere il Numéro de fichier en mémoireNumero dei file in memoria Il Menu selectorPrise de photos Ripresa di immagini fisseVisualisation d’images figées Riproduzione di immagini fissePour visualiser un diaporama Visualizzazione di una proiezione di diapositiveRemarques Notas Visualizzazione del display multiploUna volta visualizzate, le immagini protette sono Off DésactivéeBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Uso del menu rapido Protect Proteggi Suppression d’images figées et de films Cancellazione di immagini fisse e filmatiNota Remarque Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Attenzione Memory Memoria , quindi premere il Menu selectorFormat Formatta , quindi premere il Menu selector Yes Sì quindi premere il Menu selectorEnregistrement Mpeg Start/StopRemarques Notas Arrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazioneLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Nota Photo puis appuyez sur Menu selectorMenu selector Back Retour Copy to Copier vers puis appuyez surTs Fichiers, puis appuyez sur Menu selector Gauche ou vers la droite pour sélectionnerSelezione delle immagini per la stampa Per rimuovere tutti gli indicatori di stampaSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Connexion à une imprimante Sélection des imagesSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeStampa di immagini Impression des imagesUtilisez le câble USB fourni avec la caméra La fin d’un enregistrement Entretien ManutenzioneAl termine della registrazione Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del videoSources dalimentation Fonti di alimentazioneSystème de couleurs Pays et régions compatibles PALDépannage Risoluzione dei problemi Affichage de l’autodiagnosticDisplay di auto diagnosi Condensation due à l’humiditéDépannage Symptô me Explication/Solution Dépannage Risoluzione dei problemiSintomo Spiegazione/Soluzione Nome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455i Caractéristiques SpecificheNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Index Indice Affichage a L’ECRANPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Tel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.