Samsung VP-M110R/XEF manual Off Désactivée, Una volta visualizzate, le immagini protette sono

Page 96

FRANÇ AIS

Mode Appareil photo numérique (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

ITALIANO

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Protection contre la suppression accidentelle

 

Protezione da cancellazioni accidentali

La fonction de protection ne peut être activée qu’en mode M.Player.

Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression accidentelle.

Si vous lancez un formatage, toutes les images y compris les images protégées seront effacées.

La funzione di protezione è attiva solo in modalità M.Player.

È possibile proteggere le immagini più importanti dal rischio di cancellazioni accidentali.

Se si esegue una formattazione, verranno cancellate tutte le immagini, comprese quelle protette.

1. Placez l’interrupteur Power sur PLAYER.

5

2.Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY.

La dernière image enregistrée apparaît.

S’il n’y a pas d’images enregistrées sur la carte mémoire, No image ! <Pas d’image !> s’affiche à l’écran.

3.Recherchez l’image figée que vous souhaitez protéger à l’aide des boutons / (REV/FWD).

4.Appuyez sur le bouton MENU.

La liste des menus apparaît.

5.Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Memory <Mémoire>, puis appuyez sur Menu selector.

6.Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Protect <Protéger>, puis appuyez sur Menu selector.

7.Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche>

puis appuyez sur Menu selector. Pour déverrouiller la protection, sélectionnez 8

Off <Désactivée>.

8.Pour quitter, appuyez sur le bouton MENU.

L’icône associée à la fonction de protection ( ) s’affiche.

 

 

M.Player Mode

 

 

 

 

Memory

 

 

 

 

 

 

M.Play Select

Photo

 

 

Delete

 

 

 

 

 

 

Delete All

 

 

 

 

 

 

Protect

 

Off

 

 

Print Mark

 

 

 

 

 

 

Format

 

 

 

 

 

 

Move

 

Select

 

Exit

 

 

 

MENU

M.Player Mode

 

Back

 

M.Play Select

 

Delete

 

Delete All

 

Protect

Off

Print Mark

On

Format

 

Move

 

Select

MENU

Exit

2/46

800x600

1.Impostare l’interruttore di alimentazione su

PLAYER.

2.Impostare il selettore di modalità su MEMORY.

Verrà visualizzata l’ultima immagine registrata.

Se la scheda di memoria non contiene immagini registrate, verrà visualizzato sul display il messaggio No image ! <Nessuna immagine>.

3.Cercare l’immagine fissa da proteggere utilizzando i pulsanti / (REV/FWD).

4.Premere il tasto MENU.

Verrà visualizzato l’elenco del menu.

5.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Memory <Memoria>, quindi premere il Menu selector.

6.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Protect <Protezione>, quindi premere il Menu selector.

7.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare On, quindi premere il Menu selector.

Se si desidera disattivare l’impostazione di protezione, selezionare Off <Disattiva>.

8.Per uscire, premere il tasto MENU.

Viene visualizzata l’icona di protezione ( ).

[ Remarques ]

100-0002

[ Notas ]

 

A l’affichage, les images protégées apparaîtront avec

Una volta visualizzate, le immagini protette sono

 

 

l'indicateur ( ).

 

 

contrassegnate dall’indicatore ( ).

Si le volet de protection en écriture de la carte mémoire est

 

Se la linguetta di protezione da scrittura della

 

positionné sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de

 

 

scheda di memoria è impostata su LOCK

 

 

 

(BLOCCO), non è possibile impostare la protezione

 

l’image.

 

 

96

 

 

delle immagini.

 

 

 

Image 96 Contents
Caméscope vidéo numérique VP-D451i/D453i D454i/D455iImpostazione del supporto per telecomando wireless Remoto SommaireEnregistrement automatique à l’aide de la télécommande Sommaire SommarioRiproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento Lecture Riproduzione100 101102 103Remarques et consignes de sécurité Registrazione standard mediante ilRemarques sur la condensation Remarques sur le caméscopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti le batterieRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Avvertenze riguardanti la pulizia delle testineRemarques sur le viseur électronique Avvertenze riguardanti il mirino elettronicoRemarques concernant la dragonne Avvertenze riguardanti la manigliaDépannage Pièces de rechangeAssistenza Parti di ricambioFonctions FunzioniAccessoires principaux Accessoires en optionAccessori base Accessori opzionaliVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Vue du côté gauche Vista laterale sinistraSpeaker Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superiore Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu selector VOL/MF Bouton Menu Bouton de zoom Tasto MenuBattery Release Charging Indicator Reset Button Tripod ReceptacleVue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferiore Memory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i onlyTelecomando solo VP-D453i/D454i/D455i DUB REW Play DirectionZoom Slow Still Stop 11. F. ADVRéglage de la dragonne Regolazione della maniglia DragonneManiglia Trasporto della videocameraInsertion de la pile de la télécommande Installazione della batteria per il telecomandoRemarques NotasBranchement sur une source dalimentation Collegamento dell’alimentazioneModalità su Memory Charge de la batterie lithium-ion Caricamento del gruppo batterie al litioNotas Remarques La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisation Ecran ACL actifDisplay LCD attivo Viseur actifAffichage du niveau de charge de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaBatterie épuisée le témoin de charge clignote Changez la batterie aussitôt que possibleAffichage à l’écran en modes Camera/Player Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iAttivazione e disattivazione dellOSD On Screen DisplayRéglage du menu Système Impostazioni del menu di sistema Impostazione della lingua dellOSDMenu selector Sur Menu selectorRéglage de l’horloge Impostazione dell’orologio Le message Complete ! Terminé ! s’afficheRemarques NotasRemoto solo VP-D453i/D454i/D455i Impostare l’interruttore di alimentazione su Camera oPuis appuyez sur Menu selector RemarqueRéglage du signal sonore Impostazione del suono bip AcusticoAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Impostare l’interruttore di modalità su Memory Impostare l’interruttore di modalità su TapeSelezionare Shutter Sound Suono Ott Quindi premere il Menu selectorDémonstration Visualizzazione della dimostrazione Réglages du menu Affichage Réglage de l’écran ACLRegolazione del display LCD LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCDRéglage de la date et de l’heure Visualizzazione della data e dell’oraDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TV Impostazione dello schermo del televisoreEnregistrement simple Registrazione di base Utilisation du viseur Uso del mirinoRegolazione della messa a fuoco Réglage de la mise au pointProtection d’une cassette Save REC NotaProtezione di una cassetta Rimozione della protezione di una cassettaAstuces pour une prise de vue stable Suggerimenti per la registrazione di immagini stabiliTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Réalisation de votre premier enregistrement Su CameraLe niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, le Pause puis désactivez le mode EASY.QBasculement en mode EASY.Q ’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCDRecherche d’enregistrement REC Search Ricerca di una registrazione REC SearchIl contatore del nastro e l’indicatore Impostare il selettore di modalità su TapeIl codice orario verrà sostituito dal contatore Zero Zero MemoryVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Registrazione automatica tramite il telecomandoStart/Stop Remarques Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietroVous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Mode Télé Macro Uso di Tele Macro Au point se réduitBouton de zoom NotasMenu rapide Télé Macro Uso del menu rapido Tele MacroPremere il Menu selector Menu selectorOuverture et fermeture en fondu Lancement d’un enregistrementAvvio della registrazione Fade In Dissolvenza a comparsa eMode Compensation de contre-jour BLC Uso della modalità di compensazione controluce BLCDevant un arrière-plan éclairé, le visage de la La source de lumière est trop brillanteAttenzione solo VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et offEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Mode Enregistrement Enregistrement avancé Registrazione avanzataSelezione della modalità Record Registrazione Enr puis appuyez sur Menu selectorMode Audio Selezione della modalità Audio Il Menu selectorPremere il Menu selector Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind Cut Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutDéplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers NotaVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale Mise au point manuelleMessa a fuoco automatica Messa a fuoco manualeSelector Menu rapide White Balance Balance des blancs Uso del menu rapido White Balance Bilanciamento del biancoPuis appuyez sur Menu selector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor ExtérieurOff En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAuto Mode Mode Auto a Sports Mode Mode SportsAuto Mode Modalità Automatico a Sports Mode Modalità SportUso del menu rapido Program AE Programma AE Impostazione del Programma AEMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Effets spéciaux numériques Uso degli effetti digitaliEnregistrement avancé Choix des effets spéciaux numériquesZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueSelezione dello zoom digitale Utilisation en tant qu’appareil photo Registrazione di immagini fotograficheRecherche d’une photo Ricerca di un’immagine fotograficaDe l’écran ACL Display LCD Riproduzione di una cassetta registrata mediante ilColour Couleur LCD en cours de lecture Réglage du volume sonore du haut-parleur Lorsque le volume est réglé surLecture Riproduzione Controllo dell’audio degli altoparlantiLecture d’une cassette Riproduzione di una cassetta Lecture sur l’écran ACLLecture sur un écran TV Riproduzione sul display LCDLecture RiproduzionePause Recherche d’une image Forward Avance/Reverse RetourPausa durante la riproduzione Ricerca di immagini Avanzamento/RiavvolgimentoFotogramma solo VP-D453i/D454i/D455i X2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455iAppuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pause LectureZoom en cours de lecture PB Zoom Uso dello zoom durante la riproduzione PB ZoomPause Pause apparaît sur lécran LCD Per iniziare la registrazione premere il tasto Start/StopRemarque Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonDoppiaggio del suono Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyez Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto MenuTrasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DV Raccordement à un ordinateurCollegamento a un PC Configuration système Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394Requisiti di sistema Configuration système Débit de la connexion USB en fonction du systèmeVelocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Requisiti di sistemaSélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USB Printer Imprimante puis appuyez sur MenuRéglage du débit de la connexion USB Impostazione della velocità di comunicazione USBInstallation du logiciel DV Media Pro Installazione del programma DV Media ProInstallation du programme Installazione del programmaUtilisation de la fonction Web cam Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PCUtilisation de la fonction Lecture en continu USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUso dei flussi di dati USB Uso della funzione Disco removibileMemory Stick accessoire en option Memory Stick accessorio opzionaleModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fonctions du Memory StickInsertion de la carte mémoire Ejection de la carte mémoireInserimento della scheda di memoria Espulsione della scheda di memoriaSélection du mode Caméscope Selezione della modalità CamcorderStruttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria Formato dell’immagineMenu rapide Memory Type Type Mémoire Uso del menu rapido Memory Type Tipo MemoriaNombre d’images sur la carte mémoire 8Mo 16Mo16MB Droite pour sélectionner Photo Quality Qualité PhotoFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i’image souhaitée Super Fine Super Fin Serie o Reset Reimposta, quindi premere il Numéro de fichier en mémoireNumero dei file in memoria Il Menu selector Prise de photos Ripresa di immagini fisseVisualisation d’images figées Riproduzione di immagini fissePour visualiser un diaporama Visualizzazione di una proiezione di diapositiveRemarques Notas Visualizzazione del display multiploOff Désactivée Una volta visualizzate, le immagini protette sonoBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Uso del menu rapido Protect Proteggi Cancellazione di immagini fisse e filmati Suppression d’images figées et de filmsNota Remarque Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Attenzione Memory Memoria , quindi premere il Menu selectorFormat Formatta , quindi premere il Menu selector Yes Sì quindi premere il Menu selectorEnregistrement Mpeg Start/StopRemarques Notas Arrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazioneLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Photo puis appuyez sur Menu selector NotaMenu selector Back Retour Copy to Copier vers puis appuyez surTs Fichiers, puis appuyez sur Menu selector Gauche ou vers la droite pour sélectionnerPer rimuovere tutti gli indicatori di stampa Selezione delle immagini per la stampaSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Connexion à une imprimante Sélection des imagesSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeImpression des images Stampa di immaginiUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Entretien Manutenzione La fin d’un enregistrementAl termine della registrazione Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del videoSources dalimentation Fonti di alimentazioneSystème de couleurs Pays et régions compatibles PALDépannage Risoluzione dei problemi Affichage de l’autodiagnosticDisplay di auto diagnosi Condensation due à l’humiditéDépannage Dépannage Risoluzione dei problemi Symptô me Explication/SolutionSintomo Spiegazione/Soluzione Caractéristiques Specifiche Nome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455iNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Index Indice Affichage a L’ECRANPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Tel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb