Samsung VP-M110R/XEF manual Lecture, Riproduzione

Page 71
Audio input(left)-White Audio input(right)-Red
VCR
S-Video input

FRANÇAIS

ITALIANO

Lecture

 

Riproduzione

 

 

 

Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo

 

Collegamento a un televisore senza jack di ingresso Audio/Video

Vous pouvez connecter votre caméscope à un

téléviseur via un magnétoscope.

1. Reliez le caméscope au magnétoscope à l’aide du câble Multi-AV.

Prise jaune : vidéo

Prise blanche : audio (G) - mono

Prise rouge : audio (D)

2.

Raccordez un téléviseur au magnétoscope.

TV

3.

Placez l’interrupteur Power sur PLAYER.

 

4.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

 

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

Antenna

5.Allumez le téléviseur et le magnétoscope.

Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne.

Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur.

6.Lancez la lecture de la cassette.

Video input-Yellow

Audio/Video/

S-Video

È possibile collegare la videocamera a un televisore

Camcorder

tramite un videoregistratore.

1.

Collegare la videocamera al videoregistratore

DV

mediante il cavo Multi-AV.

 

Jack giallo: Video

USB

Jack bianco: Audio(Sx) - Mono

 

AV/ S

Jack rosso: Audio(Dx)

2.

Collegare il videoregistratore al televisore.

3.

Impostare l’interruttore di alimentazione su PLAYER.

4.

Impostare il selettore di modalità su TAPE.

 

(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

5.Accendere il televisore e il videoregistratore.

Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su Linea.

Selezionare il canale riservato del videoregistratore sul televisore.

6.Riprodurre la cassetta.

Lecture

Vous pouvez lire la cassette enregistrée en mode Player.

1. Branchez l’appareil sur une source d’alimentation et placez

l'interrupteurPower sur PLAYER.

2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

3. Insérez la cassette que vous souhaitez lire.

4. A l’aide des boutons / (Ret.Rapide/Av.Rapide), recherchez la première séquence que vous souhaitez lire.

5.Appuyez sur le bouton (LECTURE/PAUSE).

Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l’écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes.

Lorsqu’une cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement.

[ Remarques ]

Le mode de lecture (SP/LP) dépend du mode d’enregistrement de la cassette.

Si le magnétoscope possède une prise d’entrée S-Vidéo, vous obtiendrez une meilleure qualité en utilisant une connexion S-Vidéo.

Seules des données vidéo peuvent transiter par la prise S-Vidéo. Connectez les câbles Audio pour le son.

Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (Audio G).

Riproduzione

È possibile riprodurre una casetta registrata in modalità

Player.

1.Collegare una fonte di alimentazione e impostare l’interruttore di alimentazione su PLAYER.

2.Impostare il selettore di modalità su TAPE. (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

3.Inserire la cassetta che si desidera riprodurre.

4.Usando i tasti / (REW/FF), cercare l’inizio della registrazione da riprodurre.

5.Premere il tasto (PLAY/STILL).

Le immagini registrate appariranno sul televisore dopo pochi secondi.

Durante la registrazione, se un nastro giunge al termine viene riavvolto automaticamente.

[ Notas ]

 

La modalità di riproduzione (SP/LP) è determinata dalla modalità utilizzata

 

 

per la registrazione del nastro.

 

Se il videoregistratore ha un terminale di ingresso S-Video, è possibile utilizzare

 

 

questo tipo di collegamento per ottenere una migliore qualità delle immagini.

 

Il terminale S-Video trasmette solo dati video. Per riprodurre l’audio collegare

 

 

un cavo Audio.

 

Nel caso in cui sul televisore sia disponibile solo un ingresso audio modo,

 

 

utilizzare il cavo audio con il jack bianco (Audio Sx).

71

 

 

Image 71
Contents VP-D451i/D453i D454i/D455i Caméscope vidéo numériqueSommaire Impostazione del supporto per telecomando wireless RemotoSommaire Sommario Enregistrement automatique à l’aide de la télécommandeLecture Riproduzione Riproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento103 100101 102Registrazione standard mediante il Remarques et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques sur la condensationRemarques sur le caméscope Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine Remarques concernant la batterieAvvertenze riguardanti le batterie Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoAvvertenze riguardanti la maniglia Remarques sur le viseur électroniqueAvvertenze riguardanti il mirino elettronico Remarques concernant la dragonneParti di ricambio DépannagePièces de rechange AssistenzaFunzioni FonctionsAccessori opzionali Accessoires principauxAccessoires en option Accessori baseVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Speaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Vista laterale sinistra Bouton Menu Bouton de zoom Tasto Menu Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superioreZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Menu selector VOL/MFMemory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i only Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferioreSlow Still Stop 11. F. ADV Telecomando solo VP-D453i/D454i/D455iDUB REW Play Direction ZoomTrasporto della videocamera Réglage de la dragonne Regolazione della manigliaDragonne ManigliaNotas Insertion de la pile de la télécommandeInstallazione della batteria per il telecomando RemarquesModalità su Memory Branchement sur une source dalimentationCollegamento dell’alimentazione Notas Remarques Charge de la batterie lithium-ionCaricamento del gruppo batterie al litio Viseur actif La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisationEcran ACL actif Display LCD attivoChangez la batterie aussitôt que possible Affichage du niveau de charge de la batterieVisualizzazione del livello di carica della batteria Batterie épuisée le témoin de charge clignoteAffichage à l’écran en modes Camera/Player On Screen Display Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Attivazione e disattivazione dellOSDSur Menu selector Réglage du menu Système Impostazioni del menu di sistemaImpostazione della lingua dellOSD Menu selectorNotas Réglage de l’horloge Impostazione dell’orologioLe message Complete ! Terminé ! s’affiche RemarquesRemarque Remoto solo VP-D453i/D454i/D455iImpostare l’interruttore di alimentazione su Camera o Puis appuyez sur Menu selectorAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipAcustico Quindi premere il Menu selector Impostare l’interruttore di modalità su MemoryImpostare l’interruttore di modalità su Tape Selezionare Shutter Sound Suono OttDémonstration Visualizzazione della dimostrazione LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCD Réglages du menu AffichageRéglage de l’écran ACL Regolazione del display LCDDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de la date et de l’heureVisualizzazione della data e dell’ora Impostazione dello schermo del televisore Réglage de l’affichage TVRéglage de la mise au point Enregistrement simple Registrazione di baseUtilisation du viseur Uso del mirino Regolazione della messa a fuocoRimozione della protezione di una cassetta Protection d’une cassetteSave REC Nota Protezione di una cassettaSuggerimenti per la registrazione di immagini stabili Astuces pour une prise de vue stableTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Su Camera Réalisation de votre premier enregistrement’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCD Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, lePause puis désactivez le mode EASY.Q Basculement en mode EASY.QRicerca di una registrazione REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchZero Memory Il contatore del nastro e l’indicatoreImpostare il selettore di modalità su Tape Il codice orario verrà sostituito dal contatore ZeroStart/Stop Remarques VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iRegistrazione automatica tramite il telecomando Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Zoom avant et arrièreZoom in avanti e zoom indietro Notas Mode Télé Macro Uso di Tele MacroAu point se réduit Bouton de zoomMenu selector Menu rapide Télé MacroUso del menu rapido Tele Macro Premere il Menu selectorFade In Dissolvenza a comparsa e Ouverture et fermeture en fonduLancement d’un enregistrement Avvio della registrazioneLa source de lumière est trop brillante Mode Compensation de contre-jour BLCUso della modalità di compensazione controluce BLC Devant un arrière-plan éclairé, le visage de la√ Color N /25, Color N /13 et off Attenzione solo VP-D453i/D454i/D455iEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Enr puis appuyez sur Menu selector Mode EnregistrementEnregistrement avancé Registrazione avanzata Selezione della modalità Record RegistrazionePremere il Menu selector Mode Audio Selezione della modalità AudioIl Menu selector Nota Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind CutFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou versVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco manuale Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manualeMise au point manuelle Messa a fuoco automaticaSelector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor Extérieur Menu rapide White Balance Balance des blancsUso del menu rapido White Balance Bilanciamento del bianco Puis appuyez sur Menu selectorOff Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur OnSports Mode Modalità Sport Auto Mode Mode Auto aSports Mode Mode Sports Auto Mode Modalità Automatico aMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Uso del menu rapido Program AE Programma AEImpostazione del Programma AE Uso degli effetti digitali Effets spéciaux numériquesChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancéSelezione dello zoom digitale Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueActivation du zoom numérique Ricerca di un’immagine fotografica Utilisation en tant qu’appareil photoRegistrazione di immagini fotografiche Recherche d’une photoColour Couleur LCD en cours de lecture De l’écran ACL Display LCDRiproduzione di una cassetta registrata mediante il Controllo dell’audio degli altoparlanti Réglage du volume sonore du haut-parleurLorsque le volume est réglé sur Lecture RiproduzioneRiproduzione sul display LCD Lecture d’une cassette Riproduzione di una cassettaLecture sur l’écran ACL Lecture sur un écran TVRiproduzione LectureRicerca di immagini Avanzamento/Riavvolgimento PauseRecherche d’une image Forward Avance/Reverse Retour Pausa durante la riproduzioneX2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455i Fotogramma solo VP-D453i/D454i/D455iUso dello zoom durante la riproduzione PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pauseLecture Zoom en cours de lecture PB ZoomRemarque Pause Pause apparaît sur lécran LCDPer iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop Doppiaggio del suono Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455iAjout d’une bande son Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto Menu Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyezCollegamento a un PC Trasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DVRaccordement à un ordinateur Requisiti di sistema Configuration systèmeTransfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394 Requisiti di sistema Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in usoPrinter Imprimante puis appuyez sur Menu Sélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USBImpostazione della velocità di comunicazione USB Réglage du débit de la connexion USBInstallazione del programma Installation du logiciel DV Media ProInstallazione del programma DV Media Pro Installation du programmeUso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilisation de la fonction Web camUso della funzione Disco removibile Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Uso dei flussi di dati USBFonctions du Memory Stick Memory Stick accessoire en optionMemory Stick accessorio opzionale Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455iEspulsione della scheda di memoria Insertion de la carte mémoireEjection de la carte mémoire Inserimento della scheda di memoriaFormato dell’immagine Sélection du mode CaméscopeSelezione della modalità Camcorder Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoriaUso del menu rapido Memory Type Tipo Memoria Menu rapide Memory Type Type MémoireDroite pour sélectionner Photo Quality Qualité Photo Nombre d’images sur la carte mémoire8Mo 16Mo 16MB’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Il Menu selector Serie o Reset Reimposta, quindi premere ilNuméro de fichier en mémoire Numero dei file in memoriaRipresa di immagini fisse Prise de photosVisualizzazione di una proiezione di diapositive Visualisation d’images figéesRiproduzione di immagini fisse Pour visualiser un diaporamaVisualizzazione del display multiplo Remarques NotasBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Off DésactivéeUna volta visualizzate, le immagini protette sono Uso del menu rapido Protect Proteggi Nota Remarque Cancellazione di immagini fisse e filmatiSuppression d’images figées et de films Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Yes Sì quindi premere il Menu selector AttenzioneMemory Memoria , quindi premere il Menu selector Format Formatta , quindi premere il Menu selectorArrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazione Enregistrement MpegStart/Stop Remarques NotasLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Menu selector Photo puis appuyez sur Menu selectorNota Gauche ou vers la droite pour sélectionner Back RetourCopy to Copier vers puis appuyez sur Ts Fichiers, puis appuyez sur Menu selectorSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Per rimuovere tutti gli indicatori di stampaSelezione delle immagini per la stampa Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Impostazione del numero di stampe Connexion à une imprimanteSélection des images Selezione di immaginiUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Impression des imagesStampa di immagini Al termine della registrazione Entretien ManutenzioneLa fin d’un enregistrement Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del video Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoPays et régions compatibles PAL Sources dalimentationFonti di alimentazione Système de couleursCondensation due à l’humidité Dépannage Risoluzione dei problemiAffichage de l’autodiagnostic Display di auto diagnosiDépannage Sintomo Spiegazione/Soluzione Dépannage Risoluzione dei problemiSymptô me Explication/Solution Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Caractéristiques SpecificheNome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455i Affichage a L’ECRAN Index IndicePour toute information ou tout Pour la France uniquementTel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06 FranceSamsung Electronics France Italia Italy Samsung Electronics’ Internet Home CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.