Samsung VP-M110R/XEF manual Dépannage Risoluzione dei problemi, Symptô me Explication/Solution

Page 116

FRANÇ AIS

ITALIANO

Dépannage

Risoluzione dei problemi

Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche.

Symptô me

Explication/Solution

 

 

Vous ne pouvez pas

Vérifiez le bloc-batterie ou l’adaptateur CA.

allumer le caméscope.

 

Le bouton Start/stop ne

Vérifiez que l’interrupteur Power est placé sur CAMERA.

fonctionne pas pendant

Vous avez atteint la fin de la cassette.

l’enregistrement.

Vérifiez le volet de protection en écriture sur la cassette.

 

 

Le caméscope

Vous avez laissé le caméscope réglé sur STBY pendant

s’éteint

plus de 5 minutes sans l’utiliser.

automatiquement.

Le bloc-batterie est totalement usé.

 

 

 

Le bloc-batterie est rapidement usé.

La batterie se

La température de l'air est trop basse.

décharge rapidement.

Le bloc-batterie n’a pas été rechargé complètement.

Le bloc-batterie est totalement épuisé et ne peut être rechargé.

 

 

Utilisez un autre bloc-batterie.

Lorsque vous constatez

Les têtes vidéo sont peut-être sales.

un écran bleu en cours

Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage.

de lecture.

 

 

 

Une bande verticale

Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important

apparaît à l’écran lors

pour que le caméscope puisse fonctionner normalement.

de l’enregistrement

Eclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la

d’un arrière-plan

fonction BLC tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair.

sombre.

 

 

 

L’image dans le viseur

L’objectif du viseur n’a pas été réglé.

est floue.

Réglez la molette de commande du viseur jusqu’à ce que les

voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette.

 

 

 

La mise au point automatique

Vérifiez le menu de mise au point manuelle.

ne fonctionne pas.

La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode

Manual Focus <Mise au point manuelle>.

 

Les boutons Lecture, Av.Rapide ou

Vérifiez l’interrupteur Power. Placez l'interrupteur Power sur PLAYER.

Ret.Rapide ne fonctionnent pas.

Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette.

 

Une image en forme

Cela correspond au fonctionnement normal et il ne

s’agit pas d’une panne ou d’un défaut.

de mosaïque apparaît

la bande peut être endommagée; remplacez-la;

en cours de lecture :

nettoyez les têtes vidéo. (voir p. 112)

 

 

 

Se dopo queste operazioni il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.

Sintomo

Spiegazione/Soluzione

Non si riesce ad accendere

Controllare il gruppo batterie o l’alimentatore CA.

la videocamera.

 

Il tasto Start/Stop non

Controllare che l’interruttore di alimentazione sia impostato su CAMERA.

funziona durante la

Si è raggiunta la fine della cassetta.

registrazione.

Controllare la linguetta di protezione sulla cassetta.

 

 

La videocamera si

Si è lasciata la videocamera in modalità STBY per

spegne

più di 5 minuti senza utilizzarla.

automaticamente.

Il gruppo batterie è completamente scarico.

 

 

 

Il gruppo batterie è quasi scarico.

La carica si esaurisce

La temperatura ambientale è troppo bassa.

rapidamente.

Il gruppo batterie non è stato completamente ricaricato.

 

Il gruppo batterie è guasto e non può essere ricaricato. Sostituirlo.

 

 

Durante la

Le testine del video sono sporche.

riproduzione appare

Pulire le testine con un nastro di pulizia.

una schermata blu.

 

 

 

Durante una

Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è troppo

registrazione con fondo

accentuato e la videocamera non può operare

scuro, sul display appare

correttamente. Rendere più chiaro lo sfondo per

una striscia verticale.

ridurre il contrasto oppure utilizzare la funzione BLC.

 

 

L’immagine nel mirino

L’obbiettivo del mirino non è regolato.

appare offuscata.

Regolare la levetta del mirino fino a quando gli

indicatori appaiono completamente a fuoco.

 

La messa a fuoco

Controllare il menu Manual Focus (Messa a fuoco manuale).

La messa a fuoco automatica non funziona in modalità di

automatica non funziona.

 

Manual Focus(Messa a fuoco manuale).

I tasti Play, FF o REW

Controllare l’interruttore di alimentazione. Impostare l’interruttore

di alimentazione su PLAYER.

non funzionano.

Si è raggiunto l’inizio o la fine della cassetta.

 

Quando durante le

Questo fatto è normale e non è dovuto a guasti o

difetti.

riproduzione compare

Il nastro può essere difettoso o danneggiato. Sostituire

un mosaico.

il nastro. Pulire le testine video. (vedere pagina 112)

 

 

 

116

Image 116
Contents Caméscope vidéo numérique VP-D451i/D453i D454i/D455iImpostazione del supporto per telecomando wireless Remoto SommaireEnregistrement automatique à l’aide de la télécommande Sommaire SommarioRiproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento Lecture Riproduzione100 101102 103Remarques et consignes de sécurité Registrazione standard mediante ilAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques sur la condensationRemarques sur le caméscope Remarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti le batterieRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Avvertenze riguardanti la pulizia delle testineRemarques sur le viseur électronique Avvertenze riguardanti il mirino elettronicoRemarques concernant la dragonne Avvertenze riguardanti la manigliaDépannage Pièces de rechangeAssistenza Parti di ricambioFonctions FunzioniAccessoires principaux Accessoires en optionAccessori base Accessori opzionaliVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Speaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Vista laterale sinistra Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superiore Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu selector VOL/MF Bouton Menu Bouton de zoom Tasto MenuBattery Release Charging Indicator Reset Button Tripod ReceptacleVue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferiore Memory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i onlyTelecomando solo VP-D453i/D454i/D455i DUB REW Play DirectionZoom Slow Still Stop 11. F. ADVRéglage de la dragonne Regolazione della maniglia DragonneManiglia Trasporto della videocameraInsertion de la pile de la télécommande Installazione della batteria per il telecomandoRemarques NotasModalità su Memory Branchement sur une source dalimentationCollegamento dell’alimentazione Notas Remarques Charge de la batterie lithium-ionCaricamento del gruppo batterie al litio La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisation Ecran ACL actifDisplay LCD attivo Viseur actifAffichage du niveau de charge de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteriaBatterie épuisée le témoin de charge clignote Changez la batterie aussitôt que possibleAffichage à l’écran en modes Camera/Player Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iAttivazione e disattivazione dellOSD On Screen DisplayRéglage du menu Système Impostazioni del menu di sistema Impostazione della lingua dellOSDMenu selector Sur Menu selectorRéglage de l’horloge Impostazione dell’orologio Le message Complete ! Terminé ! s’afficheRemarques NotasRemoto solo VP-D453i/D454i/D455i Impostare l’interruttore di alimentazione su Camera oPuis appuyez sur Menu selector RemarqueAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipAcustico Impostare l’interruttore di modalità su Memory Impostare l’interruttore di modalità su TapeSelezionare Shutter Sound Suono Ott Quindi premere il Menu selectorDémonstration Visualizzazione della dimostrazione Réglages du menu Affichage Réglage de l’écran ACLRegolazione del display LCD LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCDDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de la date et de l’heureVisualizzazione della data e dell’ora Réglage de l’affichage TV Impostazione dello schermo del televisoreEnregistrement simple Registrazione di base Utilisation du viseur Uso del mirinoRegolazione della messa a fuoco Réglage de la mise au pointProtection d’une cassette Save REC NotaProtezione di una cassetta Rimozione della protezione di una cassettaAstuces pour une prise de vue stable Suggerimenti per la registrazione di immagini stabiliTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Réalisation de votre premier enregistrement Su CameraLe niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, le Pause puis désactivez le mode EASY.QBasculement en mode EASY.Q ’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCDRecherche d’enregistrement REC Search Ricerca di una registrazione REC SearchIl contatore del nastro e l’indicatore Impostare il selettore di modalità su TapeIl codice orario verrà sostituito dal contatore Zero Zero MemoryStart/Stop Remarques VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iRegistrazione automatica tramite il telecomando Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Zoom avant et arrièreZoom in avanti e zoom indietro Mode Télé Macro Uso di Tele Macro Au point se réduitBouton de zoom NotasMenu rapide Télé Macro Uso del menu rapido Tele MacroPremere il Menu selector Menu selectorOuverture et fermeture en fondu Lancement d’un enregistrementAvvio della registrazione Fade In Dissolvenza a comparsa eMode Compensation de contre-jour BLC Uso della modalità di compensazione controluce BLCDevant un arrière-plan éclairé, le visage de la La source de lumière est trop brillanteAttenzione solo VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et offEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Mode Enregistrement Enregistrement avancé Registrazione avanzataSelezione della modalità Record Registrazione Enr puis appuyez sur Menu selectorPremere il Menu selector Mode Audio Selezione della modalità AudioIl Menu selector Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind Cut Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutDéplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers NotaVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale Mise au point manuelleMessa a fuoco automatica Messa a fuoco manualeSelector Menu rapide White Balance Balance des blancs Uso del menu rapido White Balance Bilanciamento del biancoPuis appuyez sur Menu selector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor ExtérieurOff En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAuto Mode Mode Auto a Sports Mode Mode SportsAuto Mode Modalità Automatico a Sports Mode Modalità SportMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Uso del menu rapido Program AE Programma AEImpostazione del Programma AE Effets spéciaux numériques Uso degli effetti digitaliEnregistrement avancé Choix des effets spéciaux numériquesSelezione dello zoom digitale Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueActivation du zoom numérique Utilisation en tant qu’appareil photo Registrazione di immagini fotograficheRecherche d’une photo Ricerca di un’immagine fotograficaColour Couleur LCD en cours de lecture De l’écran ACL Display LCDRiproduzione di una cassetta registrata mediante il Réglage du volume sonore du haut-parleur Lorsque le volume est réglé surLecture Riproduzione Controllo dell’audio degli altoparlantiLecture d’une cassette Riproduzione di una cassetta Lecture sur l’écran ACLLecture sur un écran TV Riproduzione sul display LCDLecture RiproduzionePause Recherche d’une image Forward Avance/Reverse RetourPausa durante la riproduzione Ricerca di immagini Avanzamento/RiavvolgimentoFotogramma solo VP-D453i/D454i/D455i X2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455iAppuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pause LectureZoom en cours de lecture PB Zoom Uso dello zoom durante la riproduzione PB ZoomRemarque Pause Pause apparaît sur lécran LCDPer iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop Doppiaggio del suono Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455iAjout d’une bande son Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyez Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto MenuCollegamento a un PC Trasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DVRaccordement à un ordinateur Requisiti di sistema Configuration systèmeTransfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394 Configuration système Débit de la connexion USB en fonction du systèmeVelocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Requisiti di sistemaSélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USB Printer Imprimante puis appuyez sur MenuRéglage du débit de la connexion USB Impostazione della velocità di comunicazione USBInstallation du logiciel DV Media Pro Installazione del programma DV Media ProInstallation du programme Installazione del programmaUtilisation de la fonction Web cam Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PCUtilisation de la fonction Lecture en continu USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUso dei flussi di dati USB Uso della funzione Disco removibileMemory Stick accessoire en option Memory Stick accessorio opzionaleModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fonctions du Memory StickInsertion de la carte mémoire Ejection de la carte mémoireInserimento della scheda di memoria Espulsione della scheda di memoriaSélection du mode Caméscope Selezione della modalità CamcorderStruttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria Formato dell’immagineMenu rapide Memory Type Type Mémoire Uso del menu rapido Memory Type Tipo MemoriaNombre d’images sur la carte mémoire 8Mo 16Mo16MB Droite pour sélectionner Photo Quality Qualité Photo’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Serie o Reset Reimposta, quindi premere il Numéro de fichier en mémoireNumero dei file in memoria Il Menu selectorPrise de photos Ripresa di immagini fisseVisualisation d’images figées Riproduzione di immagini fissePour visualiser un diaporama Visualizzazione di una proiezione di diapositiveRemarques Notas Visualizzazione del display multiploBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Off DésactivéeUna volta visualizzate, le immagini protette sono Uso del menu rapido Protect Proteggi Nota Remarque Cancellazione di immagini fisse e filmatiSuppression d’images figées et de films Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Attenzione Memory Memoria , quindi premere il Menu selectorFormat Formatta , quindi premere il Menu selector Yes Sì quindi premere il Menu selectorEnregistrement Mpeg Start/StopRemarques Notas Arrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazioneLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Menu selector Photo puis appuyez sur Menu selectorNota Back Retour Copy to Copier vers puis appuyez surTs Fichiers, puis appuyez sur Menu selector Gauche ou vers la droite pour sélectionnerSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Per rimuovere tutti gli indicatori di stampaSelezione delle immagini per la stampa Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Connexion à une imprimante Sélection des imagesSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Impression des imagesStampa di immagini Al termine della registrazione Entretien ManutenzioneLa fin d’un enregistrement Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del videoSources dalimentation Fonti di alimentazioneSystème de couleurs Pays et régions compatibles PALDépannage Risoluzione dei problemi Affichage de l’autodiagnosticDisplay di auto diagnosi Condensation due à l’humiditéDépannage Sintomo Spiegazione/Soluzione Dépannage Risoluzione dei problemiSymptô me Explication/Solution Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Caractéristiques SpecificheNome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455i Index Indice Affichage a L’ECRANPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Tel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.