Samsung VP-M110R/XEF manual Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394

Page 79

FRANÇAIS

ITALIANO

Transfert de données IEEE1394

Trasferimento dati IEEE1394

 

 

 

 

Configuration système

 

Requisiti di sistema

 

Processeur : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire.

CPU: Intel® Pentium III™ 450MHz compatibile.

Système d'exploitation : Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)

Sistema operativo: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)

®

 

 

®

 

Mémoire principale : plus de 64 Mo de RAM

Memoria principale: più di 64 MB di RAM

Carte additionnelle IEEE1394 ou carte intégrée IEEE1394

Scheda aggiuntiva o incorporata IEEE1394

 

 

 

 

 

Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV

 

Registrazione con un cavo di collegamento DV

 

(VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement)

 

(solo VP-D451i/D453i/D454i/D455i)

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Placez l'interrupteurPower sur PLAYER.

2.Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

(VP-D453i/D454i/D455i uniquement)

3. Branchez le câble DV (non fourni) de la prise DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV.

Assurez-vous que l’icône s’affiche sur l’écran ACL.

4.Appuyez sur le bouton Start/Stop pour passer en mode REC PAUSE <PAUSE ENR.>.

L’indication PAUSE <Pause> s'affiche sur l’écran ACL.

5.Lancez la lecture sur l’autre appareil DV pendant que l’image est affichée.

6.Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer l’enregistrement.

Si vous souhaitez interrompre momentanément l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Start/Stop.

7.Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton (ARRET).

[ Remarques ]

 

1.

Impostare l’interruttore di alimentazione su

DV

 

PLAYER.

 

USB

2.

Impostare il selettore di modalità su TAPE.

AV/ S

 

(solo VP-D453i/D454i/D455i)

3.

Collegare il jack DV della videocamera al jack

 

 

 

DV dell’altro dispositivo DV mediante il cavo

 

 

DV (non fornito in dotazione).

 

 

Verificare che

sia visualizzato sul

 

 

display LCD.

 

4.Premere il tasto Start/Stop per attivare la modalità REC PAUSE <PAUSA REG>.

Il messaggio PAUSE <Pausa> viene visualizzato sul display LCD.

5.Avviare la riproduzione sul dispositivo DV mentre si osserva l'immagine.

6.Per iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop.

Se si desidera interrompere momentaneamente la registrazione, premere nuovamente Start/Stop.

7.Per arrestare la registrazione, premere il pulsante (STOP).

[ Notas ]

Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu’enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale même si les images enregistrées ne sont pas endommagées.

Le fonctionnement n’est pas garanti pour l'ensemble des configurations système recommandées ci-dessus.

Lorsque vous transmettez des données du caméscope vers l’ordinateur dans un champ électrique ou magnétique puissant, les signaux audio et vidéo transmis peuvent être perturbés.

Quando si utilizza la videocamera come registratore, l’immagine sul monitor potrebbe apparire disturbata. Ciò tuttavia non avrà alcun effetto sull’immagine registrata.

Operation is not guaranteed for all the recommended computer environments mentioned above.

Se la trasmissione dati dalla videocamera al PC avviene in presenza di un forte campo magnetico o elettrico, i segnali video e audio possono risultare disturbati.

79

Image 79 Contents
VP-D451i/D453i D454i/D455i Caméscope vidéo numériqueSommaire Impostazione del supporto per telecomando wireless RemotoSommaire Sommario Enregistrement automatique à l’aide de la télécommandeLecture Riproduzione Riproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento103 100101 102Registrazione standard mediante il Remarques et consignes de sécuritéRemarques sur le caméscope Remarques sur la condensationAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine Remarques concernant la batterieAvvertenze riguardanti le batterie Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoAvvertenze riguardanti la maniglia Remarques sur le viseur électroniqueAvvertenze riguardanti il mirino elettronico Remarques concernant la dragonneParti di ricambio DépannagePièces de rechange AssistenzaFunzioni FonctionsAccessori opzionali Accessoires principauxAccessoires en option Accessori baseVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Vue du côté gauche Vista laterale sinistra Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsSpeaker Bouton Menu Bouton de zoom Tasto Menu Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superioreZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Menu selector VOL/MFMemory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i only Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferioreSlow Still Stop 11. F. ADV Telecomando solo VP-D453i/D454i/D455iDUB REW Play Direction ZoomTrasporto della videocamera Réglage de la dragonne Regolazione della manigliaDragonne ManigliaNotas Insertion de la pile de la télécommandeInstallazione della batteria per il telecomando RemarquesCollegamento dell’alimentazione Branchement sur une source dalimentationModalità su Memory Caricamento del gruppo batterie al litio Charge de la batterie lithium-ionNotas Remarques Viseur actif La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisationEcran ACL actif Display LCD attivoChangez la batterie aussitôt que possible Affichage du niveau de charge de la batterieVisualizzazione del livello di carica della batteria Batterie épuisée le témoin de charge clignoteAffichage à l’écran en modes Camera/Player On Screen Display Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Attivazione e disattivazione dellOSDSur Menu selector Réglage du menu Système Impostazioni del menu di sistemaImpostazione della lingua dellOSD Menu selectorNotas Réglage de l’horloge Impostazione dell’orologioLe message Complete ! Terminé ! s’affiche RemarquesRemarque Remoto solo VP-D453i/D454i/D455iImpostare l’interruttore di alimentazione su Camera o Puis appuyez sur Menu selectorAcustico Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Quindi premere il Menu selector Impostare l’interruttore di modalità su MemoryImpostare l’interruttore di modalità su Tape Selezionare Shutter Sound Suono OttDémonstration Visualizzazione della dimostrazione LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCD Réglages du menu AffichageRéglage de l’écran ACL Regolazione del display LCDVisualizzazione della data e dell’ora Réglage de la date et de l’heureDate/heure puis appuyez sur Menu selector Impostazione dello schermo del televisore Réglage de l’affichage TVRéglage de la mise au point Enregistrement simple Registrazione di baseUtilisation du viseur Uso del mirino Regolazione della messa a fuocoRimozione della protezione di una cassetta Protection d’une cassetteSave REC Nota Protezione di una cassettaSuggerimenti per la registrazione di immagini stabili Astuces pour une prise de vue stableTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Su Camera Réalisation de votre premier enregistrement’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCD Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, lePause puis désactivez le mode EASY.Q Basculement en mode EASY.QRicerca di una registrazione REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchZero Memory Il contatore del nastro e l’indicatoreImpostare il selettore di modalità su Tape Il codice orario verrà sostituito dal contatore ZeroRegistrazione automatica tramite il telecomando VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iStart/Stop Remarques Zoom in avanti e zoom indietro Zoom avant et arrièreVous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Notas Mode Télé Macro Uso di Tele MacroAu point se réduit Bouton de zoomMenu selector Menu rapide Télé MacroUso del menu rapido Tele Macro Premere il Menu selectorFade In Dissolvenza a comparsa e Ouverture et fermeture en fonduLancement d’un enregistrement Avvio della registrazioneLa source de lumière est trop brillante Mode Compensation de contre-jour BLCUso della modalità di compensazione controluce BLC Devant un arrière-plan éclairé, le visage de la√ Color N /25, Color N /13 et off Attenzione solo VP-D453i/D454i/D455iEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Enr puis appuyez sur Menu selector Mode EnregistrementEnregistrement avancé Registrazione avanzata Selezione della modalità Record RegistrazioneIl Menu selector Mode Audio Selezione della modalità AudioPremere il Menu selector Nota Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind CutFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou versVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco manuale Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manualeMise au point manuelle Messa a fuoco automaticaSelector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor Extérieur Menu rapide White Balance Balance des blancsUso del menu rapido White Balance Bilanciamento del bianco Puis appuyez sur Menu selectorOff Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur OnSports Mode Modalità Sport Auto Mode Mode Auto aSports Mode Mode Sports Auto Mode Modalità Automatico aImpostazione del Programma AE Uso del menu rapido Program AE Programma AEMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Uso degli effetti digitali Effets spéciaux numériquesChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancéActivation du zoom numérique Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueSelezione dello zoom digitale Ricerca di un’immagine fotografica Utilisation en tant qu’appareil photoRegistrazione di immagini fotografiche Recherche d’une photoRiproduzione di una cassetta registrata mediante il De l’écran ACL Display LCDColour Couleur LCD en cours de lecture Controllo dell’audio degli altoparlanti Réglage du volume sonore du haut-parleurLorsque le volume est réglé sur Lecture RiproduzioneRiproduzione sul display LCD Lecture d’une cassette Riproduzione di una cassettaLecture sur l’écran ACL Lecture sur un écran TVRiproduzione LectureRicerca di immagini Avanzamento/Riavvolgimento PauseRecherche d’une image Forward Avance/Reverse Retour Pausa durante la riproduzioneX2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455i Fotogramma solo VP-D453i/D454i/D455iUso dello zoom durante la riproduzione PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pauseLecture Zoom en cours de lecture PB ZoomPer iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop Pause Pause apparaît sur lécran LCDRemarque Ajout d’une bande son Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455i Doppiaggio del suono Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto Menu Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyezRaccordement à un ordinateur Trasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DVCollegamento a un PC Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394 Configuration systèmeRequisiti di sistema Requisiti di sistema Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in usoPrinter Imprimante puis appuyez sur Menu Sélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USBImpostazione della velocità di comunicazione USB Réglage du débit de la connexion USBInstallazione del programma Installation du logiciel DV Media ProInstallazione del programma DV Media Pro Installation du programmeUso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilisation de la fonction Web camUso della funzione Disco removibile Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Uso dei flussi di dati USBFonctions du Memory Stick Memory Stick accessoire en optionMemory Stick accessorio opzionale Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455iEspulsione della scheda di memoria Insertion de la carte mémoireEjection de la carte mémoire Inserimento della scheda di memoriaFormato dell’immagine Sélection du mode CaméscopeSelezione della modalità Camcorder Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoriaUso del menu rapido Memory Type Tipo Memoria Menu rapide Memory Type Type MémoireDroite pour sélectionner Photo Quality Qualité Photo Nombre d’images sur la carte mémoire8Mo 16Mo 16MBModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector’image souhaitée Super Fine Super Fin Il Menu selector Serie o Reset Reimposta, quindi premere ilNuméro de fichier en mémoire Numero dei file in memoriaRipresa di immagini fisse Prise de photosVisualizzazione di una proiezione di diapositive Visualisation d’images figéesRiproduzione di immagini fisse Pour visualiser un diaporamaVisualizzazione del display multiplo Remarques NotasUna volta visualizzate, le immagini protette sono Off DésactivéeBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Uso del menu rapido Protect Proteggi Suppression d’images figées et de films Cancellazione di immagini fisse e filmatiNota Remarque Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Yes Sì quindi premere il Menu selector AttenzioneMemory Memoria , quindi premere il Menu selector Format Formatta , quindi premere il Menu selectorArrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazione Enregistrement MpegStart/Stop Remarques NotasLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Nota Photo puis appuyez sur Menu selectorMenu selector Gauche ou vers la droite pour sélectionner Back RetourCopy to Copier vers puis appuyez sur Ts Fichiers, puis appuyez sur Menu selectorSelezione delle immagini per la stampa Per rimuovere tutti gli indicatori di stampaSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Impostazione del numero di stampe Connexion à une imprimanteSélection des images Selezione di immaginiStampa di immagini Impression des imagesUtilisez le câble USB fourni avec la caméra La fin d’un enregistrement Entretien ManutenzioneAl termine della registrazione Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del video Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoPays et régions compatibles PAL Sources dalimentationFonti di alimentazione Système de couleursCondensation due à l’humidité Dépannage Risoluzione dei problemiAffichage de l’autodiagnostic Display di auto diagnosiDépannage Symptô me Explication/Solution Dépannage Risoluzione dei problemiSintomo Spiegazione/Soluzione Nome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455i Caractéristiques SpecificheNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Affichage a L’ECRAN Index IndicePour toute information ou tout Pour la France uniquementTel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06 FranceSamsung Electronics France Italia Italy Samsung Electronics’ Internet Home CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb