Samsung VP-M110R/XEF manual Fonctions, Funzioni

Page 11

FRANÇAIS

ITALIANO

Familiarisez-vous avec votre caméscope Conoscere la videocamera

Fonctions

Affichage à l’écran en plusieurs langues

Choisissez la langue d’affichage à l’écran désirée d’après la liste OSD.

Fonction de transfert de données numériques IEEE1394

Bénéficiant de la norme IEEE1394 (i.LINK™ : i.LINK est un protocole de transfert de données en série et un système d’interconnexion permettant de transférer des données vidéo numériques (DV, digital video), les séquences animées comme les images figées peuvent être transférées vers un ordinateur, ce qui permet de visionner ou de modifier plusieurs images.

Interface USB pour le transfert d’images numériques (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.

PHOTO

En mode Camera, une fonction vous permet de photographier une scène tout en conservant le son.

Zoom numérique 900x

Permet de grossir une image jusqu’à 900 fois sa taille d’origine.

Ecran ACL-TFT couleur

Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.

Stabilisateur d’image numérique (DIS)

Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans.

Quelques effets spéciaux numériques

Intégrés à vos images, les effets spéciaux numériques permettent de leur donner une touche d’originalité.

Compensation de contre-jour (BLC)

La fonction BLC (Contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.

Program AE <EXposition automatique Programmble>

La fonction Program AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.

Appareil photo numérique (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

-Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire.

-Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB.

Enregistrement MPEG (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

L’enregistrement MPEG permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.

Fente multi-cartes (VP-D454(i)/D455(i) uniquement)

La fente multi-cartes mémoire peut accepter des memory sticks ainsi que des cartes MMC et SD.

Mémoire interne (VP-D454(i)/D455(i) uniquement)

Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope. (VP-D454(i) : 16 Mo/VP-D455(i) : 64 Mo)

Funzioni

Lingue del display OSD

Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.

Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394

La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle.

Interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.

PHOTO

Questa funzione consente di catturare un oggetto come immagine fissa con audio in modalità Camera.

Zoom digitale 900x

Consente di ingrandire un’immagine fino a 900 volte.

Display a colori LCD TFT

Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.

Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)

Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.

Vari effetti digitali

Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti speciali.

Back Light Compensation (BLC)

Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.

Programma AE

Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e l’apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.

Funzione Fotocamera digitale (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

-Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fisse standard.

-Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante l’interfaccia USB.

Registrazione MPEG (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

La registrazione MPEG consente di registrare filmati direttamente sulla scheda di memoria.

Slot multischeda (solo VP-D454(i)/D455(i))

Lo slot multischeda permette di utilizzare lo stick di memoria e le schede MMC e SD.

Memoria incorporata (solo VP-D454(i)/D455(i))

È possibile utilizzare la funzioni Fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata mediante la memoria incorporata installata nella videocamera. (VP-D454(i): 16MB/VP-D455(i): 64MB)

11

Image 11 Contents
VP-D451i/D453i D454i/D455i Caméscope vidéo numériqueSommaire Impostazione del supporto per telecomando wireless RemotoSommaire Sommario Enregistrement automatique à l’aide de la télécommandeLecture Riproduzione Riproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento103 100101 102Registrazione standard mediante il Remarques et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques sur la condensationRemarques sur le caméscope Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine Remarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti le batterie Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoAvvertenze riguardanti la maniglia Remarques sur le viseur électroniqueAvvertenze riguardanti il mirino elettronico Remarques concernant la dragonneParti di ricambio DépannagePièces de rechange AssistenzaFunzioni FonctionsAccessori opzionali Accessoires principauxAccessoires en option Accessori baseVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Speaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Vista laterale sinistra Bouton Menu Bouton de zoom Tasto Menu Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superioreZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Menu selector VOL/MFMemory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i only Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferioreSlow Still Stop 11. F. ADV Telecomando solo VP-D453i/D454i/D455iDUB REW Play Direction ZoomTrasporto della videocamera Réglage de la dragonne Regolazione della manigliaDragonne ManigliaNotas Insertion de la pile de la télécommandeInstallazione della batteria per il telecomando RemarquesModalità su Memory Branchement sur une source dalimentationCollegamento dell’alimentazione Notas Remarques Charge de la batterie lithium-ionCaricamento del gruppo batterie al litio Viseur actif La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisationEcran ACL actif Display LCD attivoChangez la batterie aussitôt que possible Affichage du niveau de charge de la batterieVisualizzazione del livello di carica della batteria Batterie épuisée le témoin de charge clignoteAffichage à l’écran en modes Camera/Player On Screen Display Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Attivazione e disattivazione dellOSDSur Menu selector Réglage du menu Système Impostazioni del menu di sistemaImpostazione della lingua dellOSD Menu selectorNotas Réglage de l’horloge Impostazione dell’orologioLe message Complete ! Terminé ! s’affiche RemarquesRemarque Remoto solo VP-D453i/D454i/D455iImpostare l’interruttore di alimentazione su Camera o Puis appuyez sur Menu selectorAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipAcustico Quindi premere il Menu selector Impostare l’interruttore di modalità su MemoryImpostare l’interruttore di modalità su Tape Selezionare Shutter Sound Suono OttDémonstration Visualizzazione della dimostrazione LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCD Réglages du menu AffichageRéglage de l’écran ACL Regolazione del display LCDDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de la date et de l’heureVisualizzazione della data e dell’ora Impostazione dello schermo del televisore Réglage de l’affichage TVRéglage de la mise au point Enregistrement simple Registrazione di baseUtilisation du viseur Uso del mirino Regolazione della messa a fuocoRimozione della protezione di una cassetta Protection d’une cassetteSave REC Nota Protezione di una cassettaSuggerimenti per la registrazione di immagini stabili Astuces pour une prise de vue stableTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Su Camera Réalisation de votre premier enregistrement’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCD Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, lePause puis désactivez le mode EASY.Q Basculement en mode EASY.QRicerca di una registrazione REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchZero Memory Il contatore del nastro e l’indicatoreImpostare il selettore di modalità su Tape Il codice orario verrà sostituito dal contatore ZeroStart/Stop Remarques VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455iRegistrazione automatica tramite il telecomando Vous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Zoom avant et arrièreZoom in avanti e zoom indietro Notas Mode Télé Macro Uso di Tele MacroAu point se réduit Bouton de zoomMenu selector Menu rapide Télé MacroUso del menu rapido Tele Macro Premere il Menu selectorFade In Dissolvenza a comparsa e Ouverture et fermeture en fonduLancement d’un enregistrement Avvio della registrazioneLa source de lumière est trop brillante Mode Compensation de contre-jour BLCUso della modalità di compensazione controluce BLC Devant un arrière-plan éclairé, le visage de la√ Color N /25, Color N /13 et off Attenzione solo VP-D453i/D454i/D455iEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Enr puis appuyez sur Menu selector Mode EnregistrementEnregistrement avancé Registrazione avanzata Selezione della modalità Record RegistrazionePremere il Menu selector Mode Audio Selezione della modalità AudioIl Menu selector Nota Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind CutFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou versVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco manuale Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manualeMise au point manuelle Messa a fuoco automaticaSelector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor Extérieur Menu rapide White Balance Balance des blancsUso del menu rapido White Balance Bilanciamento del bianco Puis appuyez sur Menu selectorOff Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur OnSports Mode Modalità Sport Auto Mode Mode Auto aSports Mode Mode Sports Auto Mode Modalità Automatico aMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Uso del menu rapido Program AE Programma AEImpostazione del Programma AE Uso degli effetti digitali Effets spéciaux numériquesChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancéSelezione dello zoom digitale Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueActivation du zoom numérique Ricerca di un’immagine fotografica Utilisation en tant qu’appareil photoRegistrazione di immagini fotografiche Recherche d’une photoColour Couleur LCD en cours de lecture De l’écran ACL Display LCDRiproduzione di una cassetta registrata mediante il Controllo dell’audio degli altoparlanti Réglage du volume sonore du haut-parleurLorsque le volume est réglé sur Lecture RiproduzioneRiproduzione sul display LCD Lecture d’une cassette Riproduzione di una cassettaLecture sur l’écran ACL Lecture sur un écran TVRiproduzione LectureRicerca di immagini Avanzamento/Riavvolgimento PauseRecherche d’une image Forward Avance/Reverse Retour Pausa durante la riproduzioneX2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455i Fotogramma solo VP-D453i/D454i/D455iUso dello zoom durante la riproduzione PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pauseLecture Zoom en cours de lecture PB ZoomRemarque Pause Pause apparaît sur lécran LCDPer iniziare la registrazione premere il tasto Start/Stop Doppiaggio del suono Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455iAjout d’une bande son Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto Menu Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyezCollegamento a un PC Trasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DVRaccordement à un ordinateur Requisiti di sistema Configuration systèmeTransfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394 Requisiti di sistema Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in usoPrinter Imprimante puis appuyez sur Menu Sélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USBImpostazione della velocità di comunicazione USB Réglage du débit de la connexion USBInstallazione del programma Installation du logiciel DV Media ProInstallazione del programma DV Media Pro Installation du programmeUso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilisation de la fonction Web camUso della funzione Disco removibile Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Uso dei flussi di dati USBFonctions du Memory Stick Memory Stick accessoire en optionMemory Stick accessorio opzionale Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455iEspulsione della scheda di memoria Insertion de la carte mémoireEjection de la carte mémoire Inserimento della scheda di memoriaFormato dell’immagine Sélection du mode CaméscopeSelezione della modalità Camcorder Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoriaUso del menu rapido Memory Type Tipo Memoria Menu rapide Memory Type Type MémoireDroite pour sélectionner Photo Quality Qualité Photo Nombre d’images sur la carte mémoire8Mo 16Mo 16MB’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Il Menu selector Serie o Reset Reimposta, quindi premere ilNuméro de fichier en mémoire Numero dei file in memoriaRipresa di immagini fisse Prise de photosVisualizzazione di una proiezione di diapositive Visualisation d’images figéesRiproduzione di immagini fisse Pour visualiser un diaporamaVisualizzazione del display multiplo Remarques NotasBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Off DésactivéeUna volta visualizzate, le immagini protette sono Uso del menu rapido Protect Proteggi Nota Remarque Cancellazione di immagini fisse e filmatiSuppression d’images figées et de films Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Yes Sì quindi premere il Menu selector AttenzioneMemory Memoria , quindi premere il Menu selector Format Formatta , quindi premere il Menu selectorArrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazione Enregistrement MpegStart/Stop Remarques NotasLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Menu selector Photo puis appuyez sur Menu selectorNota Gauche ou vers la droite pour sélectionner Back RetourCopy to Copier vers puis appuyez sur Ts Fichiers, puis appuyez sur Menu selectorSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Per rimuovere tutti gli indicatori di stampaSelezione delle immagini per la stampa Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Impostazione del numero di stampe Connexion à une imprimanteSélection des images Selezione di immaginiUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Impression des imagesStampa di immagini Al termine della registrazione Entretien ManutenzioneLa fin d’un enregistrement Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del video Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoPays et régions compatibles PAL Sources dalimentationFonti di alimentazione Système de couleursCondensation due à l’humidité Dépannage Risoluzione dei problemiAffichage de l’autodiagnostic Display di auto diagnosiDépannage Sintomo Spiegazione/Soluzione Dépannage Risoluzione dei problemiSymptô me Explication/Solution Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Caractéristiques SpecificheNome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455i Affichage a L’ECRAN Index IndicePour toute information ou tout Pour la France uniquementTel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06 FranceSamsung Electronics France Italia Italy Samsung Electronics’ Internet Home CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb