Samsung VP-M110R/XEF Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale, Mise au point manuelle

Page 57

FRANÇAIS

ITALIANO

Enregistrement avancé

Registrazione avanzata

Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle)

La fonction Auto Focus/Manual Focus <Mise au point auto./manuelle> fonctionne en mode Camera comme en mode M.Cam.

Il est préférable, dans la plupart des cas, d’utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement.

La mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.

La fonction Manual Focus <M.Focus> peut être réglée dans le menu Quick (Rapide).

Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale

La funzione Auto Focus/Manual Focus <Messa a fuoco automatica/manuale> è disponibile nelle modalità Camera e M.Cam.

Nella maggior parte dei casi è consigliabile utilizzare la messa a fuoco automatica, in quanto permette di concentrarsi sulla parte creativa del lavoro.

La messa a fuoco manuale può essere necessaria in determinate condizioni, quando la messa a fuoco automatica è difficile da utilizzare oppure inaffidabile.

Per impostare la messa a fuoco manuale, utilizzare il menu rapido.

Mise au point automatique

a

 

Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d’utiliser la mise au point automatique.

Mise au point manuelle

Dans les situations suivantes, il est possible que vous

 

obteniez de meilleurs résultats en faisant la mise au

c

point manuellement :

a.image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d’autres plus éloignés ;

b.sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé ;

c.surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie

de voiture ;

d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, 4 tel un sportif ou une foule.

1.Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

2.Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

3.Appuyez sur Menu selector.

4.Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la

gauche pour sélectionner Manual Focus <M.Focus> puis appuyez sur Menu selector.

5. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la 5 gauche pour sélectionner On <Marche> puis appuyez sur Menu selector.

Le témoin de mise au point manuelle ( ) clignote.

6.Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’objet soit net.

[ Remarque ]

La mise au point manuelle n’est pas disponible en mode EASY.Q.

b

d

 

 

 

 

STBY

SP

0:00:10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

 

Macro

 

 

 

 

 

DIS

 

 

 

 

 

 

Program AE

 

 

 

 

 

 

White Balance

 

 

 

 

 

 

Shutter

 

 

 

 

 

 

Exposure

 

 

 

 

 

Manual Focus

 

On

 

 

 

 

MENU

Exit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

 

0:00:10

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

Messa a fuoco automatica

Se si ha poca esperienza nell’uso delle videocamere, si consiglia di utilizzare la messa a fuoco automatica.

Messa a fuoco manuale

Nei seguenti casi, l’uso della messa a fuoco manuale produrrà risultati migliori.

a.Un’immagine contenente diversi soggetti, alcuni vicini e altri lontani.

b.Una persona avvolta dalla nebbia o da una coltre di neve.

c.Superfici molto lucide o brillanti come la carrozzeria di una automobile.

d.Persone o oggetti in costante o rapido movimento come un atleta durante una gara o una persona nella folla.

1.Impostare l’interruttore di alimentazione su CAMERA.

2.Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY. (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

3.Premere il Menu selector.

4.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Manual Focus <M.Focus>, quindi premere il Menu selector.

5.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare On, quindi premere il Menu selector.

Sul display LCD lampeggia l’indicatore della messa a fuoco manuale ( ).

6.Spostare il Menu selector verso destra o verso sinistra fino a quando l’oggetto risulta a fuoco.

[ Nota ]

 

La funzione di messa a fuoco manuale non è disponibile

 

in modalità EASY.Q.

57

Image 57
Contents VP-D451i/D453i D454i/D455i Caméscope vidéo numériqueSommaire Impostazione del supporto per telecomando wireless RemotoSommaire Sommario Enregistrement automatique à l’aide de la télécommandeLecture Riproduzione Riproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento101 100102 103Registrazione standard mediante il Remarques et consignes de sécuritéRemarques sur la condensation Remarques sur le caméscopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti le batterie Remarques concernant la batterieRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Avvertenze riguardanti la pulizia delle testineAvvertenze riguardanti il mirino elettronico Remarques sur le viseur électroniqueRemarques concernant la dragonne Avvertenze riguardanti la manigliaPièces de rechange DépannageAssistenza Parti di ricambioFunzioni FonctionsAccessoires en option Accessoires principauxAccessori base Accessori opzionaliVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Vue du côté gauche Vista laterale sinistraSpeaker Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superioreMenu selector VOL/MF Bouton Menu Bouton de zoom Tasto MenuCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Battery ReleaseVue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferiore Memory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i onlyDUB REW Play Direction Telecomando solo VP-D453i/D454i/D455iZoom Slow Still Stop 11. F. ADVDragonne Réglage de la dragonne Regolazione della manigliaManiglia Trasporto della videocameraInstallazione della batteria per il telecomando Insertion de la pile de la télécommandeRemarques NotasBranchement sur une source dalimentation Collegamento dell’alimentazioneModalità su Memory Charge de la batterie lithium-ion Caricamento del gruppo batterie al litioNotas Remarques Ecran ACL actif La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisationDisplay LCD attivo Viseur actifVisualizzazione del livello di carica della batteria Affichage du niveau de charge de la batterieBatterie épuisée le témoin de charge clignote Changez la batterie aussitôt que possibleAffichage à l’écran en modes Camera/Player VP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerAttivazione e disattivazione dellOSD On Screen DisplayImpostazione della lingua dellOSD Réglage du menu Système Impostazioni del menu di sistemaMenu selector Sur Menu selectorLe message Complete ! Terminé ! s’affiche Réglage de l’horloge Impostazione dell’orologioRemarques NotasImpostare l’interruttore di alimentazione su Camera o Remoto solo VP-D453i/D454i/D455iPuis appuyez sur Menu selector RemarqueRéglage du signal sonore Impostazione del suono bip AcusticoAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Impostare l’interruttore di modalità su Tape Impostare l’interruttore di modalità su MemorySelezionare Shutter Sound Suono Ott Quindi premere il Menu selectorDémonstration Visualizzazione della dimostrazione Réglage de l’écran ACL Réglages du menu AffichageRegolazione del display LCD LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCDRéglage de la date et de l’heure Visualizzazione della data e dell’oraDate/heure puis appuyez sur Menu selector Impostazione dello schermo del televisore Réglage de l’affichage TVUtilisation du viseur Uso del mirino Enregistrement simple Registrazione di baseRegolazione della messa a fuoco Réglage de la mise au pointSave REC Nota Protection d’une cassetteProtezione di una cassetta Rimozione della protezione di una cassettaSuggerimenti per la registrazione di immagini stabili Astuces pour une prise de vue stableTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Su Camera Réalisation de votre premier enregistrementPause puis désactivez le mode EASY.Q Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, leBasculement en mode EASY.Q ’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCDRicerca di una registrazione REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchImpostare il selettore di modalità su Tape Il contatore del nastro e l’indicatoreIl codice orario verrà sostituito dal contatore Zero Zero MemoryVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Registrazione automatica tramite il telecomandoStart/Stop Remarques Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietroVous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Au point se réduit Mode Télé Macro Uso di Tele MacroBouton de zoom NotasUso del menu rapido Tele Macro Menu rapide Télé MacroPremere il Menu selector Menu selectorLancement d’un enregistrement Ouverture et fermeture en fonduAvvio della registrazione Fade In Dissolvenza a comparsa eUso della modalità di compensazione controluce BLC Mode Compensation de contre-jour BLCDevant un arrière-plan éclairé, le visage de la La source de lumière est trop brillante√ Color N /25, Color N /13 et off Attenzione solo VP-D453i/D454i/D455iEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Enregistrement avancé Registrazione avanzata Mode EnregistrementSelezione della modalità Record Registrazione Enr puis appuyez sur Menu selectorMode Audio Selezione della modalità Audio Il Menu selectorPremere il Menu selector Fonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind CutDéplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers NotaVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Mise au point manuelle Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manualeMessa a fuoco automatica Messa a fuoco manualeSelector Uso del menu rapido White Balance Bilanciamento del bianco Menu rapide White Balance Balance des blancsPuis appuyez sur Menu selector Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor ExtérieurOff Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur OnSports Mode Mode Sports Auto Mode Mode Auto aAuto Mode Modalità Automatico a Sports Mode Modalità SportUso del menu rapido Program AE Programma AE Impostazione del Programma AEMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Uso degli effetti digitali Effets spéciaux numériquesChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancéZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueSelezione dello zoom digitale Registrazione di immagini fotografiche Utilisation en tant qu’appareil photoRecherche d’une photo Ricerca di un’immagine fotograficaDe l’écran ACL Display LCD Riproduzione di una cassetta registrata mediante ilColour Couleur LCD en cours de lecture Lorsque le volume est réglé sur Réglage du volume sonore du haut-parleurLecture Riproduzione Controllo dell’audio degli altoparlantiLecture sur l’écran ACL Lecture d’une cassette Riproduzione di una cassettaLecture sur un écran TV Riproduzione sul display LCDRiproduzione LectureRecherche d’une image Forward Avance/Reverse Retour PausePausa durante la riproduzione Ricerca di immagini Avanzamento/RiavvolgimentoX2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455i Fotogramma solo VP-D453i/D454i/D455iLecture Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pauseZoom en cours de lecture PB Zoom Uso dello zoom durante la riproduzione PB ZoomPause Pause apparaît sur lécran LCD Per iniziare la registrazione premere il tasto Start/StopRemarque Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonDoppiaggio del suono Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto Menu Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyezTrasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DV Raccordement à un ordinateurCollegamento a un PC Configuration système Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394Requisiti di sistema Débit de la connexion USB en fonction du système Configuration systèmeVelocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Requisiti di sistemaPrinter Imprimante puis appuyez sur Menu Sélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USBImpostazione della velocità di comunicazione USB Réglage du débit de la connexion USBInstallazione del programma DV Media Pro Installation du logiciel DV Media ProInstallation du programme Installazione del programmaUso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilisation de la fonction Web camUtilisation de la fonction de disque amovible Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUso dei flussi di dati USB Uso della funzione Disco removibileMemory Stick accessorio opzionale Memory Stick accessoire en optionModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Fonctions du Memory StickEjection de la carte mémoire Insertion de la carte mémoireInserimento della scheda di memoria Espulsione della scheda di memoriaSelezione della modalità Camcorder Sélection du mode CaméscopeStruttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria Formato dell’immagineUso del menu rapido Memory Type Tipo Memoria Menu rapide Memory Type Type Mémoire8Mo 16Mo Nombre d’images sur la carte mémoire16MB Droite pour sélectionner Photo Quality Qualité PhotoFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i’image souhaitée Super Fine Super Fin Numéro de fichier en mémoire Serie o Reset Reimposta, quindi premere ilNumero dei file in memoria Il Menu selectorRipresa di immagini fisse Prise de photosRiproduzione di immagini fisse Visualisation d’images figéesPour visualiser un diaporama Visualizzazione di una proiezione di diapositiveVisualizzazione del display multiplo Remarques NotasOff Désactivée Una volta visualizzate, le immagini protette sonoBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Uso del menu rapido Protect Proteggi Cancellazione di immagini fisse e filmati Suppression d’images figées et de filmsNota Remarque Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Memory Memoria , quindi premere il Menu selector AttenzioneFormat Formatta , quindi premere il Menu selector Yes Sì quindi premere il Menu selectorStart/Stop Enregistrement MpegRemarques Notas Arrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazioneLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Photo puis appuyez sur Menu selector NotaMenu selector Copy to Copier vers puis appuyez sur Back RetourTs Fichiers, puis appuyez sur Menu selector Gauche ou vers la droite pour sélectionnerPer rimuovere tutti gli indicatori di stampa Selezione delle immagini per la stampaSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Sélection des images Connexion à une imprimanteSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeImpression des images Stampa di immaginiUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Entretien Manutenzione La fin d’un enregistrementAl termine della registrazione Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del video Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoFonti di alimentazione Sources dalimentationSystème de couleurs Pays et régions compatibles PALAffichage de l’autodiagnostic Dépannage Risoluzione dei problemiDisplay di auto diagnosi Condensation due à l’humiditéDépannage Dépannage Risoluzione dei problemi Symptô me Explication/SolutionSintomo Spiegazione/Soluzione Caractéristiques Specifiche Nome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455iNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Affichage a L’ECRAN Index IndicePour toute information ou tout Pour la France uniquementTel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06 FranceSamsung Electronics France Italia Italy Samsung Electronics’ Internet Home CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.