Samsung VP-M110R/XEF manual Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique

Page 66

FRANÇAIS

ITALIANO

Enregistrement avancé

 

Registrazione avanzata

 

 

 

Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique

 

Zoom in avanti e zoom indietro mediante lo zoom digitale

Le zoom ne fonctionne qu’en mode Camera.

Lo zoom può essere utilizzato solo in modalità Camera.

Activation du zoom numérique

Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x, et même jusqu’à 900x lorsqu’il est combiné avec le zoom optique.

La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet.

Selezione dello zoom digitale

Le zoomate 10x sono effettuate digitalmente e possono arrivare fino a 900x in combinazione con uno zoom ottico.

La qualità dell’immagine potrebbe deteriorarsi, a seconda della quantità di zoom applicata al soggetto.

1.Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

2.Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

1

3. Appuyez sur le bouton MENU.

La liste des menus apparaît.

4.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la

 

 

 

 

 

 

droite pour sélectionner Camera <Caméra> puis appuyez sur

 

 

 

 

 

 

Menu selector.

 

 

 

 

 

5.

Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la

 

 

 

 

 

 

gauche pour sélectionner Digital Zoom <Zoom Num.> puis

 

 

 

 

 

 

appuyez sur Menu selector.

 

 

 

 

 

6.

Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou la gauche

4

 

 

 

 

 

afin de sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off <Arrêt>,

Camera Mode

 

 

 

100x, 200x, 400x ou 900x) puis appuyez sur Menu selector.

 

 

 

 

 

Camera

 

 

 

7.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

 

 

Program AE

 

Auto

 

 

 

White Balance

Auto

 

 

 

Digital Effect

 

Off

 

[ Remarques ]

 

Macro

 

Off

 

 

DIS

 

Off

 

Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de moindre

Digital Zoom

 

Off

 

 

qualité.

 

Move

Select

MENU Exit

Le mode Digital Zoom <Zoom Num.> n’est pas disponible lorsque

vous utilisez les modes DIS, EASY.Q , Color Nite, 16:9 Wide

6

 

 

 

 

 

 

 

<16:9>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastel2>, Mirror

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

<Miroir> et Mosaic <Mosaïque> ou lorsque vous prenez des

 

 

Back

 

 

 

 

photos.

 

 

Program AE

 

 

 

 

Lorsque vous prenez une photo, les fonctions Color Nite, 16:9 Wide

 

White Balance

Off

 

Digital Effect

 

100x

<16:9>, Emboss2 <Relief2> ou Pastel2 <Pastel2>, Mirror <Miroir>

 

Macro

 

200x

et Mosaic <Mosaïque> s’activent tandis que le mode Digital Zoom

 

DIS

 

400x

<Zoom Num.> se désactive (les réglages du mode Digital Zoom

 

 

Digital Zoom

 

900x

 

 

Move

 

Select

 

Exit

<Zoom Num.> sont sauvegardés).

 

 

 

MENU

 

 

 

 

Lorsque DIS et EASY.Q sont activés, le mode Digital Zoom <Zoom

66Num.> se désactive.

1.Impostare l’interruttore di alimentazione su CAMERA.

2.Impostare il selettore di modalità su TAPE. (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

3.Premere il tasto MENU.

Verrà visualizzato l’elenco del menu.

4.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Camera <Fotocam.> quindi premere il Menu selector.

5.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Digital Zoom <Zoom digitali>, quindi premere il Menu selector.

6.Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare la modalità desiderata (Off, 100x, 200x, 400x o 900x) quindi premere il Menu selector.

7.Per uscire, premere il tasto MENU.

[ Notas ]

Quando si utilizza il livello massimo di zoom, la qualità dell’immagine potrebbe deteriorarsi.

La funzione Digital Zoom <Zoom Digitale> non è disponibile in modalità DIS, EASY.Q, Color Nite, 16:9 Wide, Emboss2 <Rilievo2>, Pastel2 <Pastello2>, Mirror <Specchio>, Mosaic <Mosaico> o durante la ripresa di una immagine fissa.

Durante le ripresa di una immagine fissa, impostando le funzioni Color Nite, 16:9 Wide, Emboss2 <Rilievo2>, Pastel2 <Pastello2>, Mirror <Specchio> o Mosaic <Mosaico> la modalità Digital Zoom <Zoom Digitale> viene disattivata (per poi essere riattivata successivamente).

Attivando la modalità DIS o EASY.Q, la modalità Digital Zoom <Zoom Digitale> viene disattivata.

Image 66
Contents Caméscope vidéo numérique VP-D451i/D453i D454i/D455iImpostazione del supporto per telecomando wireless Remoto SommaireEnregistrement automatique à l’aide de la télécommande Sommaire SommarioRiproduzione X2 Avanzamento/Riavvolgimento Lecture Riproduzione102 100101 103Remarques et consignes de sécurité Registrazione standard mediante ilRemarques sur la condensation Remarques sur le caméscopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Remarques concernant la batterieAvvertenze riguardanti le batterie Avvertenze riguardanti la pulizia delle testineRemarques concernant la dragonne Remarques sur le viseur électroniqueAvvertenze riguardanti il mirino elettronico Avvertenze riguardanti la manigliaAssistenza DépannagePièces de rechange Parti di ricambioFonctions FunzioniAccessori base Accessoires principauxAccessoires en option Accessori opzionaliVue de l’avant et du côté gauche Vista frontale e sinistra Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Vue du côté gauche Vista laterale sinistraSpeaker Menu selector VOL/MF Vue du dessus et du côté droit Vista destra e superioreZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Bouton Menu Bouton de zoom Tasto MenuVue de l’arrière et du dessous Vista posteriore e inferiore Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Memory Card Slot VP-D453i/D454i/D455i onlyZoom Telecomando solo VP-D453i/D454i/D455iDUB REW Play Direction Slow Still Stop 11. F. ADVManiglia Réglage de la dragonne Regolazione della manigliaDragonne Trasporto della videocameraRemarques Insertion de la pile de la télécommandeInstallazione della batteria per il telecomando NotasBranchement sur une source dalimentation Collegamento dell’alimentazioneModalità su Memory Charge de la batterie lithium-ion Caricamento del gruppo batterie al litioNotas Remarques Display LCD attivo La durée denregistrement réelle dépend du mode dutilisationEcran ACL actif Viseur actifBatterie épuisée le témoin de charge clignote Affichage du niveau de charge de la batterieVisualizzazione del livello di carica della batteria Changez la batterie aussitôt que possibleAffichage à l’écran en modes Camera/Player Attivazione e disattivazione dellOSD Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i On Screen DisplayMenu selector Réglage du menu Système Impostazioni del menu di sistemaImpostazione della lingua dellOSD Sur Menu selectorRemarques Réglage de l’horloge Impostazione dell’orologioLe message Complete ! Terminé ! s’affiche NotasPuis appuyez sur Menu selector Remoto solo VP-D453i/D454i/D455iImpostare l’interruttore di alimentazione su Camera o RemarqueRéglage du signal sonore Impostazione del suono bip AcusticoAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Selezionare Shutter Sound Suono Ott Impostare l’interruttore di modalità su MemoryImpostare l’interruttore di modalità su Tape Quindi premere il Menu selectorDémonstration Visualizzazione della dimostrazione Regolazione del display LCD Réglages du menu AffichageRéglage de l’écran ACL LCD Bright Lum. LCD LCD Colour Couleur LCDRéglage de la date et de l’heure Visualizzazione della data e dell’oraDate/heure puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TV Impostazione dello schermo del televisoreRegolazione della messa a fuoco Enregistrement simple Registrazione di baseUtilisation du viseur Uso del mirino Réglage de la mise au pointProtezione di una cassetta Protection d’une cassetteSave REC Nota Rimozione della protezione di una cassettaAstuces pour une prise de vue stable Suggerimenti per la registrazione di immagini stabiliTechniques d’enregistrement Varie tecniche di registrazione Réalisation de votre premier enregistrement Su CameraBasculement en mode EASY.Q Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, lePause puis désactivez le mode EASY.Q ’indicatore EASY.Q appare simultaneamente sul display LCDRecherche d’enregistrement REC Search Ricerca di una registrazione REC SearchIl codice orario verrà sostituito dal contatore Zero Il contatore del nastro e l’indicatoreImpostare il selettore di modalità su Tape Zero MemoryVP-D453i/D454i/D455i uniquement Solo VP-D453i/D454i/D455i Registrazione automatica tramite il telecomandoStart/Stop Remarques Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietroVous pouvez contrôler l’effet de zoom à l’écran Bouton de zoom Mode Télé Macro Uso di Tele MacroAu point se réduit NotasPremere il Menu selector Menu rapide Télé MacroUso del menu rapido Tele Macro Menu selectorAvvio della registrazione Ouverture et fermeture en fonduLancement d’un enregistrement Fade In Dissolvenza a comparsa eDevant un arrière-plan éclairé, le visage de la Mode Compensation de contre-jour BLCUso della modalità di compensazione controluce BLC La source de lumière est trop brillanteAttenzione solo VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et offEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enregistrement avancé Disponibilité des fonctions dans chaque mode Selezione della modalità Record Registrazione Mode EnregistrementEnregistrement avancé Registrazione avanzata Enr puis appuyez sur Menu selectorMode Audio Selezione della modalità Audio Il Menu selectorPremere il Menu selector Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers Eliminazione dei disturbi dovuti al vento Wind CutFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut NotaVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Messa a fuoco automatica Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manualeMise au point manuelle Messa a fuoco manualeSelector Puis appuyez sur Menu selector Menu rapide White Balance Balance des blancsUso del menu rapido White Balance Bilanciamento del bianco Bloqué, Indoor Intérieur ou Outdoor ExtérieurOff En mode EASY.Q, le DIS est automatiquement réglé sur On Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAuto Mode Modalità Automatico a Auto Mode Mode Auto aSports Mode Mode Sports Sports Mode Modalità SportUso del menu rapido Program AE Programma AE Impostazione del Programma AEMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Effets spéciaux numériques Uso degli effetti digitaliEnregistrement avancé Choix des effets spéciaux numériquesZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueSelezione dello zoom digitale Recherche d’une photo Utilisation en tant qu’appareil photoRegistrazione di immagini fotografiche Ricerca di un’immagine fotograficaDe l’écran ACL Display LCD Riproduzione di una cassetta registrata mediante ilColour Couleur LCD en cours de lecture Lecture Riproduzione Réglage du volume sonore du haut-parleurLorsque le volume est réglé sur Controllo dell’audio degli altoparlantiLecture sur un écran TV Lecture d’une cassette Riproduzione di una cassettaLecture sur l’écran ACL Riproduzione sul display LCDLecture RiproduzionePausa durante la riproduzione PauseRecherche d’une image Forward Avance/Reverse Retour Ricerca di immagini Avanzamento/RiavvolgimentoFotogramma solo VP-D453i/D454i/D455i X2 Playback Forward/Reverse solo VP-D453i/D454i/D455iZoom en cours de lecture PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou pauseLecture Uso dello zoom durante la riproduzione PB ZoomPause Pause apparaît sur lécran LCD Per iniziare la registrazione premere il tasto Start/StopRemarque Audio Dubbing solo VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonDoppiaggio del suono Droite pour sélectionner Tape Cassette puis appuyez Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto MenuTrasferimento di dati standard IEEE1394 i.LINK-DV Raccordement à un ordinateurCollegamento a un PC Configuration système Transfert de données IEEE1394 Trasferimento dati IEEE1394Requisiti di sistema Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Requisiti di sistemaSélection du périphérique USB Selezionare il dispositivo USB Printer Imprimante puis appuyez sur MenuRéglage du débit de la connexion USB Impostazione della velocità di comunicazione USBInstallation du programme Installation du logiciel DV Media ProInstallazione del programma DV Media Pro Installazione del programmaUtilisation de la fonction Web cam Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PCUso dei flussi di dati USB Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Uso della funzione Disco removibileModalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i Memory Stick accessoire en optionMemory Stick accessorio opzionale Fonctions du Memory StickInserimento della scheda di memoria Insertion de la carte mémoireEjection de la carte mémoire Espulsione della scheda di memoriaStruttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria Sélection du mode CaméscopeSelezione della modalità Camcorder Formato dell’immagineMenu rapide Memory Type Type Mémoire Uso del menu rapido Memory Type Tipo Memoria16MB Nombre d’images sur la carte mémoire8Mo 16Mo Droite pour sélectionner Photo Quality Qualité PhotoFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector Modalità Fotocamera digitale solo VP-D453i/D454i/D455i’image souhaitée Super Fine Super Fin Numero dei file in memoria Serie o Reset Reimposta, quindi premere ilNuméro de fichier en mémoire Il Menu selectorPrise de photos Ripresa di immagini fissePour visualiser un diaporama Visualisation d’images figéesRiproduzione di immagini fisse Visualizzazione di una proiezione di diapositiveRemarques Notas Visualizzazione del display multiploOff Désactivée Una volta visualizzate, le immagini protette sonoBLOCCO, non è possibile impostare la protezione Uso del menu rapido Protect Proteggi Cancellazione di immagini fisse e filmati Suppression d’images figées et de filmsNota Remarque Menu rapide Suppression Uso del menu rapido Cancella Format Formatta , quindi premere il Menu selector AttenzioneMemory Memoria , quindi premere il Menu selector Yes Sì quindi premere il Menu selectorRemarques Notas Enregistrement MpegStart/Stop Arrêtez l’enregistrement Interrompere la registrazioneLecture Mpeg Riproduzione Mpeg 103 Le immagini fisse copiate da una cassetta sono Photo puis appuyez sur Menu selector NotaMenu selector Ts Fichiers, puis appuyez sur Menu selector Back RetourCopy to Copier vers puis appuyez sur Gauche ou vers la droite pour sélectionnerPer rimuovere tutti gli indicatori di stampa Selezione delle immagini per la stampaSelezionare l’opzione All Off Nessuno, This File Uso del menu rapido Print Mark Stampa Simb Selezione di immagini Connexion à une imprimanteSélection des images Impostazione del numero di stampeImpression des images Stampa di immaginiUtilisez le câble USB fourni avec la caméra Entretien Manutenzione La fin d’un enregistrementAl termine della registrazione Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine del videoSystème de couleurs Sources dalimentationFonti di alimentazione Pays et régions compatibles PALDisplay di auto diagnosi Dépannage Risoluzione dei problemiAffichage de l’autodiagnostic Condensation due à l’humiditéDépannage Dépannage Risoluzione dei problemi Symptô me Explication/SolutionSintomo Spiegazione/Soluzione Caractéristiques Specifiche Nome modello VP-D451i/D453i/D454i/D455iNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i Index Indice Affichage a L’ECRANPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Tel 08 25 08 65 65, Fax 01 48 63 06Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.