maintenance & additional information
●To prevent damage and prolong service life
-Do not subject to unnecessary shock.
-Charge in an environment where temperatures are within the tolerances shown below.
This is a chemical reaction type battery - cooler temperatures impede chemical reaction, while warmer temperatures can prevent complete charging.
-Store in a cool, dry place. Extended exposure to high temperatures will increase natural discharge and shorten service life.
-Fully charge the battery pack at least every 6 months when storing the battery pack over a long period of time.
-Remove from charger or powered unit when not in use, as some machines use current even when switched off.
●It is recommended that only genuine Samsung batteries are used in this camcorder. Using generic
●It is normal for the battery pack to be warm after charging, or after use.
Temperature range specifications Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F) Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage:
●The lower the temperature, the longer recharging takes.
●Refer to pages 15-16 for detail.
On charging the built-in rechargeable battery
Your camcorder has a
维护&其他信息
•防止损伤和延长产品使用期限
-不要过度震动产品。
-充电的过程要在如下列出的温度范围内进行。
-保存在一个凉爽,干燥的地方。长期暴露于高温下会增加电池 组的放电量并且缩短产品使用寿命。
-如果长时间不使用电池组,建议您每6个月将电池组拿出来充 满电一次。
-请在不使用的时候拔掉充电器或电源,同样要在关闭电源的时 候与其它一些设备连接。
•建议您仅使用三星原装电池组。使用普通非三星原装电池组 可能会损坏电路板。
•在充电后或使用后电池组发热,这是正常现象。
温度范围规格
充电: 10°C 到 35°C (50°F 到 95°F)
操作: 0°C 到 40°C (32°F 到 104°F)
保存:
•较低的温度环境会需要较长的时间进行充电。
•
为内置蓄电池充电
您的摄像机事先配有可再充电电池以备在关闭电源的时候保留日期,时 间以及其它一些设置。事先配有的可再充电电池当摄像机通过交流电源 适配器连接到壁装电源插座或安装了电池组的过程中,会被动充电。如 果您大约6个月未使用本数码摄像机,可再充电电池的电量也许被耗尽。 请将配有的可再充电电池组进行充电后,再使用您的数码摄像机。
然而,即使事先配有的可再充电电池没有电量,只要您不需要记录日期 那么摄像机的操作便不会受到影响。
94_ English | 中文 _94 |