M |
| A | JUSTES |
ANTENIMIENTO Y |
| ||
AJUSTE 1: | AJUSTE LOS INTERRUPTORES LIMITADORES Y LOS | ||
| CONTROLES DE FUERZA | ||
|
Ajuste aproximado de los interruptores limitadores
AA Fijando el interruptor limitador de cerrar (Figura 9):
•Verifique que el conjunto del corredizo esté desenganchado.
•Con la puerta del garaje totalmente cerrada, resbale el interruptor limitador de cerrar hacia el corredizo hasta que la palanca blanca esté totalmente levantada.
•Apriete el tornillo opresor. No apriete excesivamente.
BFijando el interruptor limitador de abrir:
•Manualmente abra la puerta del garaje a la posición totalmente abierta.
•Resbale el interruptor limitador de abrir hacia el corredizo hasta que la palanca blanca esté totalmente levantada.
•Apriete el tornillo opresor. No apriete excesivamente.
•Vuelva a enganchar el conjunto del corredizo.
MAINTENANCE ET RÉGLAGES
RÉGLAGE1: | RÉGLAGE DES CONTACTS DE FN DE COURSE |
| ET DES COMMANDES DE LA FORCE |
|
Réglage approximatif des contacts de fin de course.
ARéglage du contact de fin de course de fermeture (Figure 9)
•Vérifier que le chariot est désengagé.
•Avec la porte du garage totalement fermée, faire glisser le contact de fin de course de fermeture en direction du chariot jusqu’à ce que le levier blanc soit totalement soulevé.
•Serrer la vis (Ne pas serrer avec excès).
BRéglage du contact de fin de course d’ouverture
•Ouvrir manuellement la porte de garage pour qu'elle soit totalement ouverte.
•Faire glisser le contact de fin de course d’ouverture en direction du chariot jusqu’à ce que le levier blanc soit totalement soulevé.
•Serrer la vis (ne pas serrer avec excès).
•
Fijando los controles de fuerza y el ajuste final de los interruptores limitadores | Réglage des commandes de force et ajustement final des contacts de fin de course |
ADVERTENCIA
•La puerta del garaje se abre rápidamente y puede causar lesiones graves o la muerte.
•Mantenga libre el recorrido de la puerta.
•Coloque la escalera al costado de la caja de control de manera que esté libre de todas las piezas en movimiento de la puerta y del abridor.
•Fije el abridor de la puerta para usar la fuerza mínima necesaria para abrir la puerta.
AAJUSTE FINO
•En el panel frontal de la caja de control encuentre el tornillo de ajuste marcado “CERRAR” (“CLOSE”) (Figura 9).
•Suavemente gire el tornillo en sentido sinistrorso hasta que se pare.
–Muy poca fuerza se necesita para girar el tornillo de ajuste.
•Oprima la consola de pared para cerrar la puerta del garaje.
–Observe si la puerta se para en el interruptor limitador de “CER- RAR”. Si la puerta está totalmente cerrada – el ajuste está termi- nado. Vaya al ajuste de “ABRIR”.
–Si la puerta se para pero no está totalmente cerrada,
a.Mida la distancia entre la parte inferior de la puerta y el piso.
bMueva el interruptor limitador de “CERRAR” esa misma dis- tancia hacia la puerta.
–Si la puerta se para y / o invierte el recorrido antes de alcanzar el interruptor limitador de “CERRAR”:
a.Ligeramente aumente el ajuste de la fuerza de CERRAR (en sentido dextrorso).
–Si la puerta invierte el recorrido después de tocar el piso, mueva el interruptor limitador hacia la caja de control
–Si la puerta falla en moverse, verifique el sistema
•Apriete el tornillo opresor del interruptor limitador. No apriete excesivamente el tornillo opresor del interruptor limitador.
Ajuste de abrir en la página siguiente
AVERTISSEMENT
•La porte du garage s'ouvre rapidement et peut entraîner de graves blessures voire la mort.
•Veiller à ce que la voie soit libre.
•Placer l’escabeau sur le côté de la tête motorisée afin de garantir qu’il n’entre en contact avec aucune partie mobile de
•Placer l’escabeau sur le côté de la tête motorisée afin de garantir qu’il n’entre en contact avec aucune partie mobile de
ARÉGLAGE DE FERMETURE
•Sur le panneau avant de la tête motorisée, repérer les vis de réglage de fermeture (Fermer) (Figure 9).
•Tourner la vis légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
–Le réglage de la vis ne requiert pas de force excessive.
•Appuyer sur la console murale pour fermer la porte du garage.
–Veiller à ce que la porte atteigne le contact de fin de course de fermeture (CLOSE) et s’arrête. Si la porte se ferme totalement, l’ajustement est terminé. Consulter maintenant l’ajustement d’ouverture.
–Si la porte s’arrête mais n’est pas totalement fermée.
a.Mesurer la distance entre le bas de la porte et le sol.
b.Déplacer le contact de fin de course de fermeture à cette dis- tance en direction de la porte.
–Si la porte s’arrête et/ou s’inverse avant d’avoir atteint le con- tact de fin de course de fermeture
a.Augmenter légèrement la force de fermeture (dans le sens horaire).
–Si la porte repart en arrière après avoir touché le sol, déplacer le contact de fin de course vers la tête motorisée.
–Si la porte ne se déplace pas, vérifier le système
•Serrer la vis du contact de fin de course. Ne pas serrer la vis du con- tact de fin de course avec excès.
Ajustement d’ouverture en page suivante.
NOTA
•Poco esfuerzo se necesita para girar las perillas de ajuste de la fuerza.
•Si la puerta para el movimiento mientras abre o cierra, ajuste los controles de fuerza de abrir o de cerrar ligeramente en sentido dextrorso (para aumentar ligeramente la fuerza) y vuelva a tratar ese paso.
•Los controles de la fuerza de abrir o de cerrar se deben fijar a la fuerza mínima necesaria para asegúrese de que la puerta se abra suavemente y cierre totalmente.
•Asegúrese de que el conjunto del corredizo esté engancha do y estéen tre los dos interruptores limitadores antes de hacer funcionar el abridor.
Controles de fuerza
Contrôles de force
Figura 9
Haciendo los ajustes de la fuerza
Figure 9
Ajustements de la force
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
REMARQUE:
•L’effort requis pour tourner les vis de réglage de la force est minime.
•Si la porte interrompt le mouvement pendant l'ouverture ou la fermeture, ajuster les commandes de force d'ouverture ou de fermeture légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre (pour augmenter légèrement la force) et reprendre l'étape.
•Les commandes de force d'ouverture ou de fermeture doivent être réglées au minimum requis à une ouverture ou une fermeture complète.
•Veiller à ce que le chariot soit engagé et se trouve entre les deux contacts de fin de course avant de faire fonctionne
Pour toute assistance, appelez le | 9 |