Genie directlift 2060 warranty Abra la puerta del garaje usando la consola de pared

Page 30
NOTA
Los ajustes de la fuerza y del interruptor limitador se deben completar antes de verificar la función de contacto inverso (Figura 10).
AJUSTANDO LA FUNCIÓN
DE CONTACTO INVERSO

2060-3060 for.qxd 11/9/05 10:58 AM Page 10

Ajustando los controles de fuerza y el ajuste final de los interruptores limitadores (continuación)

ADVERTENCIA

Una puerta de garaje en movimiento puede causar lesiones graves o la muerte.

Mantenga libre de obstrucciones el recorrido de la puerta.

Coloque la escalera a un costado de la caja de control de manera que no interfiera con las piezas móviles del abridor y de la puerta.

Ajuste el abridor de puertas para usar la fuerza mínima necesaria para abrir la puerta.

BAJUSTE DE ABRIR

En el panel frontal de la caja de control encuentre el tornillo de ajuste marcado “ABRIR” (“OPEN”) (Figura 9).

Suavemente gire el tornillo en sentido sinistrorso hasta que se pare.

Muy poca fuerza se necesita para girar el tornillo de ajuste.

Oprima la consola de pared para cerrar la puerta del garaje.

Observe si la puerta se para en el interruptor limitador de “CERRAR”. Si la puerta está totalmente cerrada – el ajuste está terminado.

Si la puerta se para pero no está totalmente abierta,

a.Mida la distancia entre la parte inferior del tope de la puerta y la abertura de la puerta.

b.Mueva el interruptor limitador de “ABRIR” esa misma distancia hacia la caja de control.

Si la puerta se para antes de alcanzar el interruptor limitador de “ABRIR”:

a.Ligeramente aumente el ajuste de la fuerza de ABRIR (en sen- tido dextrorso).

Si la puerta falla en moverse, vea la sección Investigación de averías, página 15.

CHAGA FUNCIONAR EL ABRIDOR DE PUERTAS

Haga funcionar varios ciclos el abridor para verificar otra vez los ajustes. Repita los pasos de ajuste si fuere necesario.

AJUSTE 2:

Réglage des commandes de force et ajustement final des contacts de fin de course (suite)

AVERTISSEMENT

Toute porte de garage en mouvement peut entraîner de graves blessures voire la mort.

Veiller à ce que la voie soit libre.

Placer l’escabeau sur le côté de la tête motorisée afin de garantir qu’il n’entre en contact avec aucune partie mobile de l'ouvre-porte et de la porte.

Régler l’ouvre-porte de garage de sorte qu’une force minime soit requise pour contrôler la porte.

BAJUSTEMENT D’OUVERTURE

Sur le panneau avant de la tête motorisée, repérer les vis de réglage d’ouverture (OPEN) (Figure 9).

Tourner la vis légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.

Le réglage de la vis ne requiert pas de force excessive.

Appuyer sur la console murale pour fermer la porte du garage.

Veiller à ce que la porte atteigne le contact de fin de course d’ouverture et s’arrête. Si la porte s’ouvre totalement, l’ajustement est terminé.

Si la porte s’arrête mais n’est pas totalement ouverte.

a.Mesurer la distance entre le bas de la porte et le dessus de l’ouverture de la porte.

b.Déplacer le contact de fin de course d’ouverture à cette distance en direction de la tête motorisée.

Si la porte s’arrête avant d’avoir atteint le contact de fin de course d’ouverture

a.Augmenter légèrement la force d’ouverture (dans le sens horaire).

Si la porte ne se déplace pas, consulter la section de dépannage, page 15.

CFAIRE FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE

Ouvrir et fermer la porte plusieurs fois pour vérifier les réglages. Répéter les étapes d’ajustement autant de fois qu’il en sera nécessaire.

RÉGLAGE 2: RÉGLAGE DE LA FONCTION

D’INVERSION AU CONTACT

REMARQUE

AAbra la puerta del garaje usando la consola de pared.

BPonga una madera de 2” x 4” de plano, en el centro del vano de la puerta.

CCierre la puerta usando la consola de pared.

DVerifique que la puerta se detenga e invierta su recorrido dentro de los 2 segundos de haber entrado en contacto con la madera.

Si la puerta no invierte el recorrido, disminuya la fuerza de cerrar hasta que la puerta invierta su recorrido.

Si la puerta todavía no invierte, mueva el interruptor limitador hacia la puerta.

EVerifique el funcionamiento del sistema Safe-T-Beam®.

Si el haz luminoso está bloqueado, la puerta no va a cerrar.

Le réglage du contact de fin de course et de la force doit être effectué avant la vérification de l’inversion au contact (Figure 10).

AOuvrir la porte de garage à l’aide de la console murale.

BPlacer une colombe de 2 sur 4 po à plat au centre de l’ouverture de la porte de garage.

CFermer la porte à l’aide de la console murale.

DLa porte devrait s’arrêter et remonter (sens inverse) dans les 2 secondes après être entré en contact avec la colombe.

Si la porte ne s’inverse pas correctement, réduire la force de fermeture jusqu’à ce qu’elle s’inverse.

Si la porte ne s’inverse toujours pas, déplacer le contact de fin de course en direction de la porte.

EVérifier du fonctionnement du système Safe-T-Beam® :

Si le faisceau est bloqué, la porte ne pourra pas se fermer.

NOTA

La puerta debe entrar en contacto con la madera de 2” x 4” antes de que el corredizo active el interruptor limitador de cerrar. Si no es así, vuelva a ajustar el interruptor limitador de cerrar.

Figura 10 Verificando el contacto inverso

Figure 10 Vérifier l’inversion au contact

Madera de 2” x 4” puesta de plano Colombe 2 sur 4 po posée à plat

REMARQUE

La porte doit toucher la colombe de 2 sur 4 pour que le chariot active le contact de fin de course de fermeture. Si ce n'est pas le cas, régler le contact de fin de course de fermeture.

10

Pour toute assistance, appelez le 1-800-35 GENIE, ou visitez le site à www.geniecompany.com

Image 30
Contents 2060 3060 Savethese Instructions Operation and Maintenance Manual Your Garage Door Opener Documentation PackageImportant Installation Instructions Safety FeaturesCheck Check Garage Door ThicknessALIGNMENT, Operation Balance Check Check Door Header Area Mounting Area Check Check Power HeadPower Source Perforated Angle Iron Conduit WoodCheck Check SAFE-T-BEAM E GMounting Bracket Location Maintenance and Adjustments Setting Contact Reverse Function 4 board laid flatProgramming 1 Programming AccessoriesRemote Controls Pop off the back of the transmitterInstall Light Bulbs and Lens Install LightbulbsLubricant As needed Replace lightbulbsPower has been interrupted Remove power and reapply Safe-T-Beam System Self-Diagnostic TroubleshootingCheck wiring Wiring to Source missing or badGeneral Troubleshooting Wiring Diagram Opening Cover May Cause Electric ShockPower Head Assembly Parts IdentificationParts List cont’ Ordering Instructions 2060-3060 eng.qxd 11/9/05 1102 AM Table DES Matières Avec Télécommande Intellicode ETÍndice 3559935907Genie Company Garantía Limitada Manual de funcionamiento y mantenimiento Perspectiva DE Peligros Potenciales Características DE SeguridadLista DE Verificacion DE Preinstalacion Cinta métrica de más de 12 Lápiz Escalera NivelRuban à mesurer de 3,6 m Crayon Echelle Niveau Verificación del Paso 3 Mida LA Altura DE LA Verificación del Paso 4 Verifque EL Área DELContrôle Étape Figura 5 Verifique el lugar de la caja de control Bandes perforéesContrôle Étape 8 Outils Recommandes Figura 8 Herramientas recomendadasFijando el interruptor limitador de cerrar Figura Maintenance ET RéglagesJustes Oprima la consola de pared para cerrar la puerta del garajeAbra la puerta del garaje usando la consola de pared Cierre la puerta usando la consola de paredAccessoires AccesoriosLes télécommandes sont programmées individuellement Se recomienda las bombillas reforzadas de 130 voltiosImportantes Consignes DE Sécurité Maintenance PériodiqueInstrucciones DE Seguridad Importantes Equilibre la puerta Cierre la puertaOperación normal No requiere ninguna Fonctionnement normal AucuneInvestigación de averías generales Résolutions des problèmes Diagrama DE Conexiones Schéma DE CâblageCaja de control De la tête motoriséeLista de piezas Conjunto del rielRail Liste des pièces