Braun K 700 Encaixar os recipientes, Remover os recipientes, Limpeza, Amassar, Pasta, Pastelaria

Page 30
Encaixar os recipientes

mente. Como neste caso o interruptor do motor ainda estará ligado «I», coloque-o na posição desligado «O» para evitar ligar o motor acidentalmente.

Encaixar os recipientes

O recipiente do processador de alimen­ tos 7 opera no orifício de encaixe maior situado no motor 1. O recipiente da picadora opera no orifício pequeno.

1.Com o motor desligado, coloque o recipiente respectivo no seu orifício de funcionamento fazendo corresponder a seta situada no recipiente com a seta situada no motor (A).

A

 

1

1

 

 

2

 

2

 

 

Seguidamente, gire o recipiente na direcção da «function» até que a posição fixa mais baixa seja atingida. O recipiente do outro orifício de funcio­ namento­ deverá ser colocado numa posição erguida. Se o outro orifício estiver livre, coloque a tampa protectora.

2. Coloque o acessório necessário

(ver instruções para cada acessório) nas hélices do recipiente e empurre até onde conseguir (B).

B

Remover os recipientes pulse off/0 Cuidado: as lâminas são muito afiadas!

Ao Introduzir a lâmina L no recipiente picadora J, empurre-a até ouvir um estalido.

3. Coloque a tampa no recipiente fazendo corresponder a seta situada na tampa com a seta situada no motor (C).

1 C Limpeza 1

2 Utilizar o recipiente do processador de alimentos 7

1. Amassar pulse off/0 Massa de pão ou bolos

Em seguida, gire a tampa no sentido dos ponteiros do relógio levando o bico

até ao fecho de segurança situado no motor 1, até ouvir um estalido.

Nota: Quando encaixar a tampa q do recipiente da picadora J esta deverá estar equipada com o anel de selar ß11a .

Remover os recipientes

Desligue o aparelho. Gire a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante. Seguidamente, gire o recipiente na direcção do estalido («click») até fazer corresponder a seta situada no recipiente com a seta situada no motor e levante.

Quando remover a lâmina do recipiente, segure-a pelo manípulo e puxe.

Cuidado: as lâminas são muito afiadas!

A lâmina N traz uma cobertura protec­ tora. Quando não a utilizar, deverá armazená-la com a cobertura protectora.

Limpeza

Primeiro, desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada. Limpe a peça do motor 1 apenas com um pano húmido.

Todas as peças podem ser colocadas na máquina de lavar loiça. Se necessário, limpe cuidadosamente as peças com uma espátula, ou escove-as, antes de as passar por água.

Alimentos de cores intensas (por exemplo, cenouras) poderão manchar as peças de plástico; limpe-as com óleo alimentar antes de lavar.

Para a limpeza da tampa q, retire primeiro o anel para selar ß11a . Volte a colocar o anel depois da limpeza. Poderá utilizar o anel dos dois lados.

Não utilize objectos afiados na limpeza do aparelho.

Limpe as lâminas e as extremidades de encaixe com muito cuidado – são muito afiadas!

Utilizar o recipiente do processador de alimentos 7

Quando utilizar o recipiente do proces­ sador de alimentos, deverá Introduzir sempre os acessórios necessários antes de colocar os ingredientes.

1. Amassar

Para amassar poderá usar a vara de amassar V ou a lâmina N. Para optimizar os resultados, recomendamos que utilize a vara de amassar especial­

mente concebida para massa de pão, pasta ou pastelaria.

Massa de pão ou bolos

Máx. de 500 g de farinha, mais restantes ingredientes

Velocidade 7, por 1 ½ minutos e meio.

Deite a farinha no recipiente do proces­ sador de alimentos, posteriormente­ adicione os outros ingredientes – com excepção de líquidos. Coloque a tampa 8 e tranque na posição correcta. Seleccione a velocidade 7 e ligue o aparelho. Adicione os líquidos através do tubo de passagem dos alimentos da tampa enquanto o motor está em funcionamento.

Quando amassar com a lâmina N, não adicione ingredientes como passas, cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os quais não se deseja cortar. Estes terão que adicionados manualmente depois de ter retirado a massa do recipiente do processador de alimentos.

Pasta

Máx. de 500 g de farinha, mais restantes ingredientes

Velocidade 7, por 1 ½ minutos e meio.

Deite a farinha no recipiente do proces­ sador de alimentos, posteriormente adicione os outros ingredientes – com excepção de líquidos. Deite a quantida­ de necessária de líquido através do tubo de passagem dos alimentos da tampa enquanto o motor está em funciona­ mento.

Não adicione líquidos depois de a massa já ter formado uma bola, pois nessa fase o líquido já não será absor­ vido.

Pastelaria

Máx. de 500 g de farinha, mais restantes ingredientes

Velocidade 7, por 1 minuto aproximada­ mente.

Deite a farinha no recipiente do processador de alimentos, posterior­ mente adicione os outros ingredientes. Para optimizar os resultados, caso utilize manteiga, esta não deverá ser demasiado dura, nem demasiado mole.

Coloque a tampa 8 e tranque na posi­ ção correcta. Seleccione a velocidade 7 e ligue o aparelho.

Pare de amassar pouco depois de se ter formado uma bola de massa. Caso contrário, a massa de pastelaria ficará demasiado mole.

31

Image 30
Contents Page Braun Infolines 9 8 11 11a 12 10 7 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23a b c d e a b c d e a b c d eTechnische Daten DeutschVorsicht GerätebeschreibungReinigung Aufsetzen der ArbeitsbehälterAbnehmen der Arbeitsbehälter Arbeiten in der Universalschüssel3. Mixen 2. Rühren5. Schneiden, Raspeln und Reiben 4. HackenGrober Schneideinsatz – b Q Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer J6. Schlagen mit dem Quirl W Feiner Raspeleinsatz – c RSonderzubehör Zusammensetzen Gerätebeschreibung SJVor dem Erstgebrauch EntsaftenEnglish SpecificationsDouble safety feature DescriptionAttaching the working bowls Using the food processorCleaning bowl5. Slicing, shredding, grating 2. Mixing3. Blending 4. ChoppingCoarse slicing insert – b Q Using the chopper bowl J6.Whipping with the whipping attachment W Fine shredding insert - c RPancake mixture Special accessoriesMixing smaller dough quantities Braun Citrus press PJ 600 Type 3200, Speed: 1 -Assembling Description SJBefore the first use Extracting juiceProtection contre la surcharge FrançaisPrécisions Mode intermittent « P »Nettoyage Mise en place des bols de travailDémontage des bols de travail Utilisation du bol universel3. Mixer 2. Mélanger5. Émincer, râper, gratter 4. HacherDisque éminceur tranches fines - a P Vitesse Utilisation du bol hachoir J6. Fouetter W Disque à râper – râpe fin – c R Vitesse 3 -Pâte à crèpes Accessoires spéciauxMélanger de petits quantités de pâte Braun Presse-agrumesPJ 600 TypePour extraire le jus Avant la première utilisationMontage Pour râperEspecificaciones EspañolImportante DescripciónLimpieza Montando los recipientes de trabajoDesmontando los recipientes de trabajo Usando el recipiente procesador de alimentos4. Picar 2. Mezclar3. Batir 5. Cortar, cortar a tiras, rallarAccesorio de corte grueso – b Q Velocidad 1 - Usando el recipiente picador J6.Montar con el accesorio montador W Accesorio rallador – e TAccesorios especiales Braun Presse-agrumesPJ 600 Type 3200, Vitesse:Braun Accesorio extractor de zumos SJ 600 Type Montaje Descripción SJAntes de usarlo por primera vez Extrayendo zumosDescrição PortuguêsEspecificações Protecção contra sobrecargaLimpeza Encaixar os recipientesRemover os recipientes Utilizar o recipiente do processador de alimentos5. Fatiar, picar, ralar 2.Preparar massa de bolo ou massa fofa3. Misturar 4. CortarAcessório para picar – grosseira­ mente – d S Usar o recipiente da picadora J6.Bater com o acessório batedor W Acessório para ralar – e TMistura para panquecas Acessórios especiaisMisturando menores quantidades de massa Natas batidasMontagem Descrição SJAntes da primeira utilização Fazer sumosDescrizione ItalianoCaratteristiche tecniche Dispositivo di sicurezzaPulizia Inserimento del recipiente di lavoroRimozione del recipiente di lavoro Utilizzo del recipiente universale4. Utilizzo del tritatutto 2. Impasti cremosi3. Frullati Impasti per torteLama per affettare fine – a P Velocità 1 - 6.Utilizzo dell’accessorio per montare WUtilizzo del recipiente tritatutto J Lama per sminuzzare fine – c R Velocità 3 -Impasto per pancake Accessori specialeMiscelare piccole Quantitá di impasto focacciaAssemblaggio Descrizione SJPrima di cominciare Estrazione del succoTechnische gegevens NederlandsBelangrijk Beveiliging tegen overbelastingGebruik van de foodprocessorkom Verwijderen van kommen en de dekselsSchoonmaken 1. Kneden5.Snijden, raspen, schaven 2. Mixen3. Mixen/mengen 4. HakkenFijne snij inzetplaat – a P Snelheid 1 - Gebruik van de hak-/mixkom J6.Kloppen met de slagroom-/eiwitklopper W Grove snij inzetplaat – b QPannenkoekenmix Speciale accessoiresMixen van kleine hoeveelheden deeg Kloppen van slagroomIn elkaar zetten Beschrijving SJAdvies voor gebruik WerkingBeskrivelse DanskVigtige sikkerhedsforanstaltninger Momentindstilling «P»Rengøring Montering af skåleAfmontering af skålene Anvendelse af food processor skålen5. Snitning, rivning og raspning 2. Mixning3. Blende 4. HakningGrov snitteindsats – b Q Anvendelse af hakkeskålen J6.Piskning med pisketilbehøret W Fin riveindsats – c RPandekagedej Specielt tilbehørMixning af små mængder dej Braun Saftcentrifuge tilbehør SJ 600 TypeMontering Beskrivelse SJFør brug første gang SaftpresningSpesifikasjoner NorskViktig Momenttrinn «P»Rengjøring Montering av arbeitdsbollerDemontering av arbeidsbollene Bruk av foodprocessor-bolle5. Snitting, riving, rasping 3. Blanding4. Hakking SukkerbrødGrov snitteinnsats – b Q Bruk av hakkebollen J6.Visping med vispetilbehøret W Fin riveinnsats – c RPannekakerøre Spesial-tilbehørMiksing av små mengder deig Braun Tilbehør: Saftpresse SJ 600 TypeRasping Før første gangs brukSlik presser du juice For raspingSpecifikationer SvenskaViktigt BeskrivningRengöring Att sätta på skålen/kannanAtt ta av skålen/kannan Att använda matberedarskålen5. Att skära, stimla och riva 2. Att mixa3. Att blanda 4. Att hackaFin skärskiva – a P Att använda mixerkannan J6. Att vispa med vispen W Grov skärskiva – b QPannekakssmet Extra tillbehörAtt mixa små degar Braun Tilbehör: Saftpress SJ 600 TypePressa juice Beskrivning SJFöre första användning För rivningTekniset tiedot SuomiTärkeää Laitteen osatPuhdistus Kulhojen asentaminenKulhojen irrottaminen Peruskulhon 7 käyttö3. Soseuttaminen 2. Sekoittaminen5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen 4. HienontaminenHienoviipalointiterä – a P Teholeikkurin J käyttö6. Vatkaaminen vispilällä W Karkeaviipalointiterä – b QPannukakkutaikina LisävarusteetPienempien taikinoiden sekoittaminen Braun Sitruspuserrin PJ 600 TypeKokoaminen Laitteen osat SJEnnen ensimmäistä käyttökertaa Mehun puristaminenDane techniczne PolskiUwagi Opis urzàdzeniaCzyszczenie Zak∏adanie pojemników roboczychZdejmowanie pojemników roboczych Praca z pojemnikiem uniwersalnym3. Miksowanie 2. Mieszanie5. Krojenie, przecieranie, tarcie 4. SiekanieTarcza do grubego krojenia – b u Pr´dkoÊç Praca z pojemnikiem do siekania6.Ubijanie za pomocà koƒcówki do ubijania d Tarcza do drobnego przecierania – c i Pr´dkoÊçCiasto na naleÊniki Wyposa˝enie dodatkoweMieszanie ma∏ych iloÊci ciasta Wyciskacz do cytrusów PJ 600 Typ 3200, Pr´dkoÊç:Monta˝ urzàdzenia Opis urzàdzenia SJPrzed pierwszym u˝yciem Uzyskiwanie sokuÖzellikler TürkçeÖnemli TanımlamaTemizlik Çalıµma kaselerinin tutturulmasıÇalıµma kaselerinin sökülmesi Yiyecek iµleme kasesinin 7 kullanılması3. Harmanlama 2. Karıµtırma5. Dilimleme, doπrama, rendeleme 4. DoπramaKalın dilimleme eklemesi – b Q Hız 1–2 Doπrama kasesini J kullanma6.Çırpma ataçmanı W ile çırpma ∑nçe doπrama eklemesi – c R Hız 3–6Pancake karıµımı Özel AksesuarlarKüçük miktarlarda hamurun karıµtırılması Braun Narenciye presi PJ 600, Tip 3200, HızMonte etmek Tan∂mlamalar SJ∑lk kullan∂mdan önce Narenciye s∂k∂c∂s∂¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∂ÏÏËÓÈοËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «P»·ı·ÚÈÛÌfi˜ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ 1. ∑‡ÌˆÌ·5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ 2. ∞Ó¿ÌÈÍË3. ∞ӷοÙÂÌ· 4. ∫fi„ÈÌÔ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a P ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ J6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ W ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜ ∂ȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·∞Ó¿ÌÈÍË ÌÈÎÚfiÙÂÚÒÓ ÔÚÔÙ‹ÙˆÓ ˙‡Ì˘ ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ¶ÂÚÈÁÚ·ÊËSJ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË È· ¯˘ÌÔ˘˜ëÔˆËÙË͇ˆËfl êÛÒÒÍËÈLJÊÌÓ éÔËÒ‡ÌËÂóËÒÚ͇ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈëÌflÚË ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ 1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ4. ê۷͇ 2. èÂÂϯ˂‡ÌËÂ5. ç‡ÂÁ‡ÌË ÎÓÏÚËÍÓ‚ Ë ÒÚÛÊÍË, ÚÂ͇ 3.äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌË Òϯ˂‡ÌËÂÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇– e T ëÍÓÓÒÚ¸ 8–15 6.ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl WàÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË J ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚ ë·Ó͇ éÔËÒ‡ÌË SJèÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇ëÔˆË٥͇ˆ¥fl ìÍ‡ªÌҸ͇LJÊÎË‚Ó éÔËÒóˢÂÌÌfl ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈáÌflÚÚfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl ·ÎẨËÌ„ 2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl 4. êÛ·‡ÌÌflç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡ z ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥6.á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b uëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔË·‰‰flèÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ú¥ÒÚ‡ ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ éÔËÒ SJèÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ëÍ·‰‡ÌÌfl•ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Page Page Page Page Page Page Page Page English GuaranteeDeutsch FrançaisDansk ItalianoNederlands Norsk∂ÁÁ‡ËÛË EÏÏËÓÈοêÛÒÒÍËÈ ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒflìÍ‡ªÌҸ͇