Braun K 700 Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer J, Schlagen mit dem Quirl W, Achtung, Biskuitteig

Page 8
Grober Schneideinsatz – b Q

Grober Schneideinsatz – b Q

Geschwindigkeit 1 - 2

Verarbeitungsbeispiele:

Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwie­ beln, Bananen, Tomaten, Champignons, Sellerie.

Feiner Raspeleinsatz – c R

Geschwindigkeit 3 - 6

Verarbeitungsbeispiele:

Käse (weich und mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel.

Grober Raspeleinsatz – d S

Geschwindigkeit 3 - 6

Verarbeitungsbeispiele:

Käse (weich und mittelhart), Gurken, Kohlrabi, rote Bete, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel, Kohl.

Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer J

Mit dem Messer L können Sie kleinere

Nicht zerkleinert werden dürfen:

Mengen hacken, mixen, pürieren und

Schokolade, harte Gewürze, Kaffee­

rühren. Der Zerkleinerertopf ist hervor­

bohnen.

ragend für die Zubereitung von Mousse,

Alle Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät

Aufstrichen und Dips geeignet.

und eingesetztem Messer in den Zerklei­

 

nerer geben.

Maximale Füllmenge:

Den Deckel mit eingesetztem Dich­

750 ml Flüssigkeit

11a

tungsring ß aufsetzen und einrasten.

Achtung:

Flüssigkeiten können Sie bei laufendem

Motor nur durch die Öffnung im Deckel

Das Messer L ist sehr scharf.

q zugießen. Beim Mixen von Milch soll­

 

ten Sie beachten, dass diese aufschäumt.

Wichtig: Die maximale Verarbeitungszeit

Entsprechend weniger Milch verwenden.

im Zerkleinerer beträgt 1 Minute.

Nach Gebrauch immer zuerst das Mes­

Flüssigkeiten können länger verarbeitet

ser aus dem Zerkleinerer nehmen und

werden.

erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.

 

Dieses Gerät darf am Ende seiner Dieses

Reibeinsatz – e T

Geschwindigkeit 8 - 15

Verarbeitungsbeispiele:

rohe Kartoffeln (z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse (hart).

Pommes-frites-System U

Setzen Sie das Pommes-frites-System auf die Antriebsachse und setzen Sie den Deckel 8 auf. Bei abgeschaltetem Motor pro Arbeitsgang am besten 3-4 Kartoffeln (je nach Größe) in den Einfüll­ schacht im Deckel legen.

Geschwindigkeit 1 - 2 einstellen und das Gerät einschalten. Nachfüllen nur bei ausgeschaltetem Motor. Stopfer 9 mit leichtem Druck ansetzen.

6. Schlagen mit dem Quirl W

Geschwindigkeit/Zeit

Biskuitteig

 

 

Max. 280 - 300 g Mehl

 

 

plus Zutaten

 

 

Eier und ggfs. Wasser

 

 

schaumig schlagen

5

/ ca. 2 Min.

Zucker hinzufügen

5

/ ca. 2 Min.

Mehl vorsichtig

 

 

unterheben

1

/ ca. 30 Sek.

Eiweiß

 

 

Minim. 2 Eiweiß

4

- 5 / ca. 4 Min.

Max. 6 Eiweiß

4

- 5 / ca. 6 Min.

Sahne

 

 

Minim. 0,15 - 0,2 l

2

/ ca. 1 -2 Min.

Max. 0,4 l

2

/ ca. 3,5 - 4 Min.

Bei Verwendung von haltbarer (ultra­ hocherhitzter) Sahne sollte die Sahne vor der Verarbeitung mehrere Stunden bei ca. 4 °C gekühlt werden.

Verarbeitungsbeispiele

Die Verarbeitungsbeispiele sind Richtwerte, die u.a. von Gut, Menge und Feinheitsgrad abhängen.

Hacken

Produkt

Max.

Vor-

Geschwin- Schalter-

Einschalt-

 

Menge

bereitung

digkeit

stellung

zeiten/-vorgänge

 

 

 

 

 

 

Karotten

150 g

in Stücken

6

P

7 mal

 

 

 

 

 

 

Zwiebeln

100 g /

geviertelt

6

P

6-8 mal

 

1 ½ St.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Petersilie

30 g /

ohne Stiele

15

I

5-10 Sekunden

 

½ Bund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knoblauch

1 Zehe

ganz

15

I

5 Sekunden

 

 

 

 

 

 

Fleisch

250 g

gewürfelt

15

I

15 Sekunden

(mager)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mixen und Pürieren

 

 

 

 

 

 

 

 

Produkt

Vor-

 

Geschwin- Schalter- Einschalt-

 

bereitung

digkeit

stellung

zeiten/-vorgänge

 

 

 

 

 

Mixgetränke

Früchte zerkleinern

 

 

 

 

und vorpürieren.

 

 

 

 

Milch zugeben.

15

I

ca. 30 Sekunden

 

 

 

 

 

Babynahrung

in Stücken

15

P

10 mal

(z. B. Obst,

 

 

 

I

10 Sekunden

Gemüse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mayonnaise

1 Ei, Gewürze, Senf

15

I

30-45 Sekunden

 

mit Essig mischen.

 

 

 

 

Öl langsam durch

 

 

 

 

die Deckelöffnung

 

 

 

 

zufließen lassen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Remouladen-

1 Ei, Gewürze, Senf

15

I

30-45 Sekunden

sauce

mit Essig mischen.

 

 

 

 

Öl langsam durch

 

 

 

 

die Deckelöffnung

 

 

 

 

zufließen lassen.

 

 

 

 

Ei (geviertelt), Gurke

 

 

 

 

zugeben.

6

P

3-5 mal

 

 

 

 

 

Avocado-Dip

1 Knoblauchzehe

15

I

5 Sekunden

 

zerkleinern,

 

 

 

 

2 reife Avocados

 

 

 

 

(geviertelt, entkernt),

 

 

 

 

1 EL Zitronensaft,

 

 

 

 

1 EL Olivenöl,

 

 

 

 

150 ml Joghurt,

 

 

 

 

½ TL Zucker,

 

 

 

 

Salz, Pfeffer zugeben.

15

I

ca. 45 Sekunden

 

 

 

 

 

 

9

Image 8
Contents Page Braun Infolines a b c d e 9 8 11 11a 12 10 7 1315 16 17 18 19 20 21 22 23 a b c d e a b c d eDeutsch VorsichtTechnische Daten GerätebeschreibungAufsetzen der Arbeitsbehälter Abnehmen der ArbeitsbehälterReinigung Arbeiten in der Universalschüssel2. Rühren 5. Schneiden, Raspeln und Reiben3. Mixen 4. HackenArbeiten im Zerkleinerer/Mixer J 6. Schlagen mit dem Quirl WGrober Schneideinsatz – b Q Feiner Raspeleinsatz – c RSonderzubehör Gerätebeschreibung SJ Vor dem ErstgebrauchZusammensetzen EntsaftenSpecifications Double safety featureEnglish DescriptionUsing the food processor CleaningAttaching the working bowls bowl2. Mixing 3. Blending5. Slicing, shredding, grating 4. ChoppingUsing the chopper bowl J 6.Whipping with the whipping attachment WCoarse slicing insert – b Q Fine shredding insert - c RSpecial accessories Mixing smaller dough quantitiesPancake mixture Braun Citrus press PJ 600 Type 3200, Speed: 1 -Description SJ Before the first useAssembling Extracting juiceFrançais PrécisionsProtection contre la surcharge Mode intermittent « P »Mise en place des bols de travail Démontage des bols de travailNettoyage Utilisation du bol universel2. Mélanger 5. Émincer, râper, gratter3. Mixer 4. HacherUtilisation du bol hachoir J 6. Fouetter WDisque éminceur tranches fines - a P Vitesse Disque à râper – râpe fin – c R Vitesse 3 -Accessoires spéciaux Mélanger de petits quantités de pâtePâte à crèpes Braun Presse-agrumesPJ 600 TypeAvant la première utilisation MontagePour extraire le jus Pour râperEspañol ImportanteEspecificaciones DescripciónMontando los recipientes de trabajo Desmontando los recipientes de trabajoLimpieza Usando el recipiente procesador de alimentos2. Mezclar 3. Batir4. Picar 5. Cortar, cortar a tiras, rallarUsando el recipiente picador J 6.Montar con el accesorio montador WAccesorio de corte grueso – b Q Velocidad 1 - Accesorio rallador – e TBraun Accesorio extractor de zumos SJ 600 Type Accesorios especialesBraun Presse-agrumesPJ 600 Type 3200, Vitesse: Descripción SJ Antes de usarlo por primera vezMontaje Extrayendo zumosPortuguês EspecificaçõesDescrição Protecção contra sobrecargaEncaixar os recipientes Remover os recipientesLimpeza Utilizar o recipiente do processador de alimentos2.Preparar massa de bolo ou massa fofa 3. Misturar5. Fatiar, picar, ralar 4. CortarUsar o recipiente da picadora J 6.Bater com o acessório batedor WAcessório para picar – grosseira­ mente – d S Acessório para ralar – e TAcessórios especiais Misturando menores quantidades de massaMistura para panquecas Natas batidasDescrição SJ Antes da primeira utilizaçãoMontagem Fazer sumosItaliano Caratteristiche tecnicheDescrizione Dispositivo di sicurezzaInserimento del recipiente di lavoro Rimozione del recipiente di lavoroPulizia Utilizzo del recipiente universale2. Impasti cremosi 3. Frullati4. Utilizzo del tritatutto Impasti per torte6.Utilizzo dell’accessorio per montare W Utilizzo del recipiente tritatutto JLama per affettare fine – a P Velocità 1 - Lama per sminuzzare fine – c R Velocità 3 -Accessori speciale Miscelare piccole Quantitá di impastoImpasto per pancake focacciaDescrizione SJ Prima di cominciareAssemblaggio Estrazione del succoNederlands BelangrijkTechnische gegevens Beveiliging tegen overbelastingVerwijderen van kommen en de deksels SchoonmakenGebruik van de foodprocessorkom 1. Kneden2. Mixen 3. Mixen/mengen5.Snijden, raspen, schaven 4. HakkenGebruik van de hak-/mixkom J 6.Kloppen met de slagroom-/eiwitklopper WFijne snij inzetplaat – a P Snelheid 1 - Grove snij inzetplaat – b QSpeciale accessoires Mixen van kleine hoeveelheden deegPannenkoekenmix Kloppen van slagroomBeschrijving SJ Advies voor gebruikIn elkaar zetten WerkingDansk Vigtige sikkerhedsforanstaltningerBeskrivelse Momentindstilling «P»Montering af skåle Afmontering af skåleneRengøring Anvendelse af food processor skålen2. Mixning 3. Blende5. Snitning, rivning og raspning 4. HakningAnvendelse af hakkeskålen J 6.Piskning med pisketilbehøret WGrov snitteindsats – b Q Fin riveindsats – c RSpecielt tilbehør Mixning af små mængder dejPandekagedej Braun Saftcentrifuge tilbehør SJ 600 TypeBeskrivelse SJ Før brug første gangMontering SaftpresningNorsk ViktigSpesifikasjoner Momenttrinn «P»Montering av arbeitdsboller Demontering av arbeidsbolleneRengjøring Bruk av foodprocessor-bolle3. Blanding 4. Hakking5. Snitting, riving, rasping SukkerbrødBruk av hakkebollen J 6.Visping med vispetilbehøret WGrov snitteinnsats – b Q Fin riveinnsats – c RSpesial-tilbehør Miksing av små mengder deigPannekakerøre Braun Tilbehør: Saftpresse SJ 600 TypeFør første gangs bruk Slik presser du juiceRasping For raspingSvenska ViktigtSpecifikationer BeskrivningAtt sätta på skålen/kannan Att ta av skålen/kannanRengöring Att använda matberedarskålen2. Att mixa 3. Att blanda5. Att skära, stimla och riva 4. Att hackaAtt använda mixerkannan J 6. Att vispa med vispen WFin skärskiva – a P Grov skärskiva – b QExtra tillbehör Att mixa små degarPannekakssmet Braun Tilbehör: Saftpress SJ 600 TypeBeskrivning SJ Före första användningPressa juice För rivningSuomi TärkeääTekniset tiedot Laitteen osatKulhojen asentaminen Kulhojen irrottaminenPuhdistus Peruskulhon 7 käyttö2. Sekoittaminen 5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen3. Soseuttaminen 4. HienontaminenTeholeikkurin J käyttö 6. Vatkaaminen vispilällä WHienoviipalointiterä – a P Karkeaviipalointiterä – b QLisävarusteet Pienempien taikinoiden sekoittaminenPannukakkutaikina Braun Sitruspuserrin PJ 600 TypeLaitteen osat SJ Ennen ensimmäistä käyttökertaaKokoaminen Mehun puristaminenPolski UwagiDane techniczne Opis urzàdzeniaZak∏adanie pojemników roboczych Zdejmowanie pojemników roboczychCzyszczenie Praca z pojemnikiem uniwersalnym2. Mieszanie 5. Krojenie, przecieranie, tarcie3. Miksowanie 4. SiekaniePraca z pojemnikiem do siekania 6.Ubijanie za pomocà koƒcówki do ubijania dTarcza do grubego krojenia – b u Pr´dkoÊç Tarcza do drobnego przecierania – c i Pr´dkoÊçWyposa˝enie dodatkowe Mieszanie ma∏ych iloÊci ciastaCiasto na naleÊniki Wyciskacz do cytrusów PJ 600 Typ 3200, Pr´dkoÊç:Opis urzàdzenia SJ Przed pierwszym u˝yciemMonta˝ urzàdzenia Uzyskiwanie sokuTürkçe ÖnemliÖzellikler TanımlamaÇalıµma kaselerinin tutturulması Çalıµma kaselerinin sökülmesiTemizlik Yiyecek iµleme kasesinin 7 kullanılması2. Karıµtırma 5. Dilimleme, doπrama, rendeleme3. Harmanlama 4. DoπramaDoπrama kasesini J kullanma 6.Çırpma ataçmanı W ile çırpmaKalın dilimleme eklemesi – b Q Hız 1–2 ∑nçe doπrama eklemesi – c R Hız 3–6Özel Aksesuarlar Küçük miktarlarda hamurun karıµtırılmasıPancake karıµımı Braun Narenciye presi PJ 600, Tip 3200, HızTan∂mlamalar SJ ∑lk kullan∂mdan önceMonte etmek Narenciye s∂k∂c∂s∂∂ÏÏËÓÈο ËÌ·ÓÙÈÎfi¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «P»∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ·ı·ÚÈÛÌfi˜ 1. ∑‡ÌˆÌ·2. ∞Ó¿ÌÈÍË 3. ∞ӷοÙÂÌ·5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ 4. ∫fi„ÈÌÔ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ J 6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ W∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a P ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·∂ȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ∞Ó¿ÌÈÍË ÌÈÎÚfiÙÂÚÒÓ ÔÚÔÙ‹ÙˆÓ ˙‡Ì˘ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜ ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷¶ÂÚÈÁÚ·ÊËSJ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛˢӷÚÌÔÏÔÁËÛË È· ¯˘ÌÔ˘˜êÛÒÒÍËÈ Ç‡ÊÌÓëÔˆËÙË͇ˆËfl éÔËÒ‡ÌËÂìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ ëÌflÚË ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈóËÒÚ͇ 1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ2. èÂÂϯ˂‡ÌË 5. ç‡ÂÁ‡ÌË ÎÓÏÚËÍÓ‚ Ë ÒÚÛÊÍË, ÚÂ͇4. ê۷͇ 3.äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌË Òϯ˂‡ÌËÂ6.ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl W àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË JÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇– e T ëÍÓÓÒÚ¸ 8–15 ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚ ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËèÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡ éÔËÒ‡ÌË SJ èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏë·Ó͇ Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇ìÍ‡ªÌҸ͇ LJÊÎË‚ÓëÔˆË٥͇ˆ¥fl éÔËÒìÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ áÌflÚÚfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈóˢÂÌÌfl ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl 5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl ·ÎẨËÌ„ 4. êÛ·‡ÌÌflÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 6.á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl dç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡ z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b uëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔË·‰‰fl èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ú¥ÒÚ‡ëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ á‡„‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfléÔËÒ SJ èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ëÍ·‰‡ÌÌfl•ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Page Page Page Page Page Page Page Page Guarantee DeutschEnglish FrançaisItaliano NederlandsDansk NorskEÏÏËÓÈο êÛÒÒÍËÈ∂ÁÁ‡ËÛË ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒflìÍ‡ªÌҸ͇