Rotel RA-05 SE owner manual Entrées et sorties IR infrarouge, Circuit de protection

Page 16

 

RA-05 SE Amplifcateur intégré stéréophonique

16

Mise en/hors service des correcteurs de timbre 0

Lorsque la touche de mise en/hors service des correcteurs de timbre est pressée, les correcteurs grave et aigu sont tout simplement mis hors circuit afin de conserver la qualité de son la plus pure possible. Nous vous conseillons, en utilisation normale, de laisser toujours les correcteurs de timbre hors circuit.

Correcteurs de timbre grave et aigu 8 9

Lorsque le sélecteur de timbres est en position « On », tourner les boutons de grave (Bass) et d’aigu (Treble) permet de modifier l’équilibre tonal. Une augmentation du grave et/ou de l’aigu s’obtient en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, et inversement pour diminuer leur niveau respectif.

Un système de haute qualité, correctement réglé et installé, ne nécessite pas normalement d’avoir recours à une correction des timbres dans le grave ou dans l’aigu. Utilisez ces correcteurs avec parcimonie. Soyez particulièrement vigilants si vous utilisez une correction maximum (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). Dans ce cas, vous augmentez très nettement la demande en puissance pour l’amplificateur, ce qui peut entraîner un fonctionnement à la limite de leurs capacités pour l’amplificateur comme pour les enceintes acoustiques.

Sélecteur de source en écoute Function w d

Ce sélecteur repéré « Function » permet de choisir la source que l’on désire écouter, et celle qui est également envoyée sur les sorties préampli tant que le contrôle Monitor reste réglé sur sa position « Source ». (Voir le paragraphe suivant). Le signal sélectionné via cette touche Function est envoyé à la fois sur les sorties Préampli et les sorties Enregistrement (Tape Outputs). Tournez le sélecteur de source de la façade sur la source que vous désirez écouter.

Contrôle Monitor q

Lorsque cette commande est laissée sur sa position repérée « Source », le signal que vous entendez est celui sélectionné sur la commande Fonction (Function). Pour écouter le signal en provenance d’un magnétophone branché sur les prises « Tape », basculez le contrôle Monitor sur sa position « Monitor ». Ce signal est alors également envoyé sur les sorties Préamplificateur (Preamp Outputs).

Le signal envoyé sur les prises repérées « Tape Output » est toujours sélectionné par la commande Function. Lorsque vous enregistrez avec un magnétophone disposant de la fonction Monitoring (écoute directe pendant l’enregistrement), vous pouvez écouter le son qui vient tout juste d’être enregistré en plaçant le contrôle Monitor sur cette position « Monitor ».

Silence (Mute control) a

Sur la télécommande uniquement

Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche repérée

«Mute » sur la télécommande RR-AT94. La diode Control clignote tant que le son est coupé. Pressez de nouveau sur cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il se trouvait au préalable.

Entrées et sorties IR (infrarouge)

Entrée télécommande externe [

Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce (Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée correspondante.

NOTE : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées IR OUT.

Sortie IR ]

La prise repérée IR OUT renvoie les signaux infrarouge reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge, ou les lecteurs de CD, magnétocassettes ou tuners Rotel possédant sur leur face arrière une prise IR adaptée. Cela permet, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont obstrués ou invisibles.

Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.

NOTE : La prise EXT REM IN placée juste à côté de la prise IR OUTPUT est utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant.

Prise de commutation TRIGGER 12 V \

La majorité des maillons audio peut être allumée automatiquement en recevant simplement un « signal » composé d’une tension de 12 volts. Les deux prises « 12V Trigger » du RA-05 SE fournissent cette tension. Reliez-les aux entrées correspondantes adaptées d’autres maillons via des câbles avec prises jack 3,5 mm. Lorsque le RA-05 SE est en mode de veille Standby, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet d’éteindre simultanément tous les maillons reliés de cette manière au RA-05 SE.

Circuit de protection 3

Le RA-05 SE bénéficie à la fois d’une protection thermique et d’une protection contre les surcharges en courant, permettant de protéger l’amplificateur contre des conditions de fonctionnement extrêmes. Ces circuits de protection sont totalement indépendants du signal audio, et n’ont donc aucune infuence sur la qualité sonore. Cependant, ces circuits contrôlent en permanence la température des transistors de sortie, et coupent l’amplificateur si cette température dépasse certaines limites.

Dans la très grande majorité des cas, vous ne verrez jamais ces circuits de protection entrer en action. Cependant, si l’amplificateur détecte un défaut de fonctionnement, il s’arrêtera de fonctionner instantanément, et la diode LED en face avant s’allumera.

Image 16
Contents RA-05 SE Use only accessories specified by the manufacturer Power supply cord or plug has been damaged4 6 7 8 9 Before making connections Éteignez cet appareil et le systèmeBranchement Warnung Schalten Sie dieses Gerät und dasContents About Rotel RR-AT94 Remote Control Getting StartedAC Power and Control Input Signal ConnectionsSpeaker Outputs i o Speaker Selector Switch Recorder Connections yMedia Player Phones OutputAudio Controls 12V Trigger Outlet \ Protection IndicatorIR Inputs and Outputs Troubleshooting Specifcations Power Indicator Is Not LitFuse Replacement No SoundInstructions importantes concernant la sécurité ’appareil est tombé, ou le coffret est endommagéSommaire Au sujet de Rotel La télécommande RR-AT94 Pour démarrer Quelques précautions DispositionBranchements de l’enregistreur y Sorties préamplifcateur uCommandes audio Prise casqueEntrées et sorties IR infrarouge Circuit de protectionRemplacement du fusible Problèmes de fonctionnementSpécifcations Pas de sonDas Gerät Regen ausgesetzt war Leistungsminderung aufweistInhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Zu dieser Anleitung Fernbedienung RR-AT94Fernbedienungssensor Einige VorsichtsmaßnahmenEingangssignalanschlüsse Netzspannung und BedienungTAPE-Anschlüsse y Preamp-Ausgänge uKopfhörerbuchse Lautsprecherausgänge i o LautsprecherwahlschalterMedia Player-Anschluss Bedienelemente IR-Ein- und -Ausgänge12V Trigger OUT-Anschlüsse \ SchutzschaltungDie POWER-LED leuchtet nicht Bei StörungenTechnische Daten Austauschen der SicherungInformación Importante Relacionada con la Seguridad PrecaucionContenido Acerca de Rotel Para Empezar Mando a Distancia RR-AT94Sensor de Control Remoto Algunas PrecaucionesAlimentación y Control Conexiones de EntradaConexiones para Grabador y Salidas Preamplifcadas uSelección de las Cajas Acústicas Polaridad y Puesta en FaseReproductor Multimedia Salida de AuricularesControles de Audio Indicador Luminoso de Protección Botón de Silenciamiento Mute aEntrada para Control Remoto Externo Salida de InfrarrojosSustitución del Fusible No Hay SonidoConmutador situado en su posición Off Nuevo y se lo instale adecuadamenteBelangrijke Veiligheidsinstructies Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd isInhoud Wij van Rotel Aan de slag met de RA-05 SE De RR-AT94 afstandsbedieningHet afstandsbedieningsoog Een paar voorzorgsmaatregelenHet aansluiten van de ingangen Het aansluiten op het lichtnetDe voorversterkeruitgangen u De hoofdtelefoonuitgang De bedieningsorganenDe 12V Trigger Uitgangen \ De infrarood in- en uitgangDe Beveiligingsaanduiding Wat te doen bij problemen? De lichtnetindicator werkt nietTechnische gegevens Het vervangen van de zekeringImportanti informazioni di Sicurezza AttenzioneIndice Alcune informazioni su Rotel Per Cominciare Telecomando RR-AT94Sensore telecomando Alcune precauzioniAlimentazione AC e comandi Collegamenti di segnale in ingressoCollegamenti del registratore y Uscite preamplifcate uUscita per cuffe Uscite per i diffusori i e o e selettore dei diffusoriControlli audio Indicatore di protezione Uscita Trigger 12V \Risoluzione dei problemi Il LED indicatore Power non sia accendeSostituzione del fusibile Nessun suonoViktig säkerhetsinformation Nätkabeln eller kontakten har skadatsInnehåll Om RotelIntroduktion RR-AT94 FjärrkontrollAtt tänka på PlaceringAnslutningar för insignaler Ström och strömfunktionerInspelningsanslutningar y Förstegsutgångar uHörlursutgång LjudkontrollerVolts styrsignaler \ Och utgångar för IR-signalerSäkringskrets Strömindikatorn Power lyser inte Felsökning SpecifkationerSäkringsbyte Inget ljud hörs‡ÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÀÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏËÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍÂ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ Ë·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏËÓ‰ÂʇÌË ÍÓÏÔ‡ÌËË RotelÈÂ‚˚ ¯‡„Ë ÈÛÎ¸Ú RR-AT94CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÇÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚËÈËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl ÈÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‰Îfl Á‡ÔËÒË y˚ıÓ‰˚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl u ÇıÓ‰˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl˚·Ó Äë ˚·Ó ÍÓÎÓÌÓ˜ÌÓ„Ó Í‡·ÂÎflÈÓÎflÌÓÒÚ¸ Ë Ù‡Á‡ ÈÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Äë12-Ç ÚË„„ÂÌ˚ ‚˚ıÓ‰˚ \ ÇıÓ‰ Ë ‚˚ıÓ‰ àä ÑìËıÂÏ˚ Á‡˘ËÚ˚ ÍÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÇÂÚ Á‚Û͇Page Page Page Rotel Europe Rotel of AmericaRotel Deutschland