ENGLISH
Basic Recording
Using the Viewfinder
✤In the [PLAYER] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed.
✤In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed or rotated counterclockwise 180°.
Adjusting the Focus
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images.
ESPAÑOL
Grabación básica
Uso del Visor
✤ En el modo [PLAYER], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD.
✤ En el modo [CAMERA], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.
Ajuste del enfoque
El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más claras.
1.Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder.
2.Use the Focus adjustment Knob of the Viewfinder to focus the picture.
[ Notes ]
■Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.
QUICK MENU
1.Cierre la pantalla LCD y saque el visor.
2.Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor para enfocar la imagen.
[ Notas ]
■Ver el sol o una fuente de luz potente a través del visor durante tiempo prolongado puede ser peligroso o causar problemas temporales en la vista.
Inserting / Ejecting a Cassette
Inserción / expulsión de un casete
✤When inserting a tape or closing the
cassette compartment, do not apply | 1 |
excessive force. |
|
As it may cause a malfunction. |
|
✤ Do not use any tape other than Mini DV |
|
cassettes. |
|
1. Connect a power source and slide the |
|
[TAPE EJECT] switch. |
|
■ The cassette door opens | 3 |
automatically. |
2. Insert a tape into the cassette compartment with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. (Inserting a Cassette)
2
4
✤Al introducir una cinta o cerrar el compartimento del casete, no aplique excesiva fuerza.
Puede provocar una avería.
✤No utilice ninguna cinta que no sean casetes Mini DV.
1.Conecte a una fuente de alimentación y deslice el interruptor [TAPE EJECT].
■La puerta del casete se abre automáticamente.
2.Introduzca la cinta en el compartimento con la ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección hacia arriba.
(Inserción de una cinta.)
■ Remove the cassette tape, which is automatically ejected by pulling the cassette out. (Ejecting a Cassette)
3.Press the area marked [PUSH] on the cassette door until it clicks into place.
■ The cassette is loaded automatically.
4.Close the cassette door.
32
■ Retire la cinta de casete, la cual se expulsa automáticamente al tirar de la misma. (Expulsión de una cinta.)
3.Pulse la zona que contiene la palabra [PUSH] en la puerta del casete hasta que emita un "clic".
■La cinta se cargará automáticamente.
4.Cierre la puerta del compartimento.