ENGLISH |
|
Advanced Recording | Grabación avanzada |
ESPAÑOL
Selecting the Record Mode & Audio Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Selección del modo de grabación y audio | ||||||
✤ The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV |
| ✤ La función del modo de grabación está operativa en los modos <Camera> (Cámara) y | ||||||||||||||
IN) |
|
| <Player> (Modo Player) (DV IN o AV IN | |||||||||||||
✤ This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP |
|
| D365Wi)). ➥pág. 19 | |||||||||||||
(long play) mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ✤ Esta videocámara graba y reproduce en modo SP (reproducción |
- <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| estándar) y en modo LP (larga duración). | |
|
|
|
|
| Camera Mode |
|
|
|
|
| - <SP> (reproducción estándar): este modo permite realizar 60 | |||||
of recording time with a DVM60 tape. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
- <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of |
|
|
|
| √Record |
|
|
|
|
| minutos de grabación en una cinta DVM60. | |||||
|
|
|
|
|
| Rec Mode |
|
|
|
|
| |||||
recording time with a DVM60 tape. |
|
|
|
|
|
|
|
| √SP | - <LP> (larga duración): este modo permite realizar 90 minutos | ||||||
✤ The Audio Mode function works in both <Camera> and |
|
|
|
|
|
| Audio Mode |
|
| √12Bit | de grabación en una cinta DVM60. | |||||
<Player> modes. ➥page 19 |
|
|
|
|
|
| WindCut Plus |
|
| √Off | ✤ La función Audio Mode (Modo Audio) funciona en los modos | |||||
✤ This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) |
|
|
|
|
|
| Real Stereo |
|
| √Off | <Camera> (Cámara) y <Player> (Modo Player). ➥pág. 19 | |||||
- <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ✤ Esta videocámara graba sonido de dos formas. (12 Bit, 16 Bit) | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| - <12Bit>: es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en | |||
The original stereo sound can be recorded onto the Main |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| estéreo. El sonido original estéreo se puede grabar en la | |||
(Sound1) track. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Additional stereo sound can be dubbed onto the Sub |
|
| ZOOM | Move | OK |
| Select | MENU | Exit | pista principal (Sound1). | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en la | |
(Sound2) track. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| pista secundaria (sound2). | |
- <16Bit>: You can record one high quality stereo | 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| - <16Bit>: puede grabar un sonido estéreo de gran calidad | ||
sound using 16Bit recording mode. |
|
|
|
|
|
| Camera Mode |
|
|
|
|
| utilizando el modo de grabación de 16 bits. | |||
Audio dubbing is not possible when using this mode. |
|
|
|
|
|
| Back |
|
|
|
|
| En este modo no es posible hacer mezclas. |
1. | Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. |
| Rec Mode |
| SP |
| 1. | Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER]. | ||
2. | Set the [Mode] switch to [TAPE]. |
| Audio Mode | LP |
| |||||
|
| 2. | Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. | |||||||
| D365W(i) only) |
| WindCut Plus |
|
| |||||
|
|
|
|
| (Sólo | |||||
3. | Press the [MENU] button. |
| Real Stereo |
|
| 3. | Pulse el botón [MENU]. | |||
4. | Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>, then |
|
|
|
| 4. | Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar | |||
| press the [OK] button. |
|
|
|
|
|
| <Record> (Grabar) y pulse el botón [OK]. | ||
5. | Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or |
|
|
|
| 5. | Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Rec | |||
| <Audio Mode>, then press the [OK] button. |
| ZOOM Move | OK Select | MENU Exit |
| Mode> (Modo Grab.) o <Audio Mode> (Modo Audio) y pulse el | |||
6. | Move the [Zoom] lever up or down to select desired record |
|
|
|
|
| botón [OK]. | |||
| mode or audio mode, then press the [OK] button. | 6 |
|
|
|
| 6. | Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el | ||
| ■ | Record mode can be set to <SP> or <LP>. | Camera Mode |
|
|
| modo de grabación o de audio y pulse el botón [OK]. | |||
| ■ Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>. |
|
|
|
| ■ El modo de grabación se puede definir en <SP> o <LP>. | ||||
|
| Back |
|
|
|
| ||||
7. | To exit, press the [MENU] button. The selected icon is displayed. |
|
|
|
| ■ El modo de audio se puede definir en <12Bit> o <16Bit>. | ||||
Rec Mode |
|
|
|
| ||||||
| ■ When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is displayed. |
|
|
| 7. | Para salir, pulse el botón [MENU]. Aparece el icono seleccionado. | ||||
| Audio Mode | 12Bit |
| |||||||
[ Notes ] |
|
|
| ■ | Cuando se selecciona <12Bit>, no aparece ninguna | |||||
■ | We recommend that you use this Camcorder to play back any | WindCut Plus | 16Bit |
|
|
| indicación de <12Bit>. | |||
Real Stereo |
|
|
|
| ||||||
| tapes recorded on this Camcorder. |
|
|
| [ Notas ] | |||||
|
|
|
|
|
| |||||
| Playing back a tape recorded in other equipment may produce |
|
|
|
| ■ | Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir | |||
|
|
|
|
|
| |||||
| mosaic shaped distortion. |
|
|
|
|
|
| cualquier cinta grabada en esta videocámara. | ||
■ | When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode |
| ZOOM Move | OK Select | MENU Exit |
| Si se reproducen cintas grabadas con otra videocámara se puede | |||
| only, the playback picture may be distorted or the time code |
|
|
|
|
| producir una distorsión en forma de mosaico. | |||
| may not be written properly if there is a gap between |
|
|
|
|
| ■ | Si graba una cinta en los modos SP y LP, o si sólo graba en LP, | ||
|
|
|
|
|
|
| ||||
| scenes. | 7 |
|
|
|
|
| puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que | ||
| STBY | SP | 0:00:10 |
| los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre | |||||
■ | Record using SP mode for best picture and sound quality. |
| ||||||||
[ Caution ] |
|
| œ |
| 60min |
| las escenas si existe un hueco. | |||
|
|
|
| ■ | Grabe utilizando el modo SP para obtener una mejor calidad de | |||||
■ | To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the |
|
|
|
| 16Bit |
| imagen y sonido. | ||
| Audio Mode and SP for the Rec Mode. |
|
|
| œ | [ Precaución ] | ||||
| 44 |
|
|
|
|
|
| ■ | Para editar audio en la videocámara, debe fijar 12 bits en el modo | |
|
|
|
|
|
|
|
| de audio y SP para el modo de grabación. |