Maintenance :

 

Wartung und Pflege:

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

 

 

 

 

 

Cleaning and Maintaining the CAM

 

Camcorder reinigen und warten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regarding the Battery

 

 

Hinweise zum Lithium-Polymer-Akku und zu Batterien

 

Battery pack performance decreases when the surrounding temperature is

 

Bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 10° C nehmen

 

10°C (50°F) or below, and the battery life becomes shorter. In that case, do

 

 

Akkuleistung und -lebensdauer ab. Sie können die Lebensdauer des Akkus

 

one of the following so that the durability of the battery life can be extended

 

 

in diesem Fall durch einen der folgenden Schritte verlängern.

 

for a longer period of time.

 

 

- Erwärmen Sie den Akku, z. B. indem Sie ihn in eine Hosentasche stecken,

 

- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your Sports

 

 

und setzen Sie ihn erst unmittelbar vor Gebrauch in den Camcorder ein.

 

Camcorder immediately prior to use.

 

 

- Verwenden Sie einenHochleistungsakku (optional).

 

 

- Use a large capacity battery pack (Optional).

 

Achten Sie darauf, dass Sie den Camcorder ausschalten, wenn kein Video

 

Be sure to set the switch to OFF when not recording or playing back.

 

 

aufgenommen oder wiedergegeben wird. Auch im Standby-Modus und bei

 

 

 

Wiedergabepause entleert sich der Akku.

 

 

The battery power is also consumed in standby mode and play back pause.

 

 

 

 

 

Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme, dass die Akkukapazität für die

 

 

 

 

 

 

Have your battery packs ready for two or three times the expected recording

 

 

zwei- oder dreifache erwartete Aufnahmezeit ausreichend ist, und führen Sie

 

time, and make trial recordings before make the actual recording.

 

 

zunächst Probeaufnahmen durch.

 

 

Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water

 

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht nass wird. Der Akku ist nicht wasserfest.

 

 

Bewahren Sie Akkus und Batterien für Kinder unzugänglich auf. Suchen Sie

 

resistant.

 

 

 

 

 

 

 

 

umgehend einen Arzt auf, falls ein Akku oder eine Batterie verschluckt wurde.

 

Keep the battery out of reach of children. If it is swallowed, seek medical

 

Wischen Sie Akkus und Batterien mit einem sauberen, trockenen Tuch ab,

 

 

 

um einen einwandfreien Kontakt zu gewährleisten.

 

 

assistance immediately.

 

 

 

 

 

Benutzen Sie keine metallische Gegenstände, um Akkus und Batterien zu

 

Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.

 

 

 

 

entnehmen. Dies kann zu einem Kurzschluss führen.

 

 

Do not pick up the battery using metal tools as this may cause a short circuit.

 

Schließen Sie Akkus und Batterien nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.

 

Do not short the battery or dispose of the battery in fire.

 

 

Bauen Sie Akkus und Batterien nicht auseinander. Sie können explodieren

 

 

 

oder sich entzünden.

 

 

Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch fire.

 

Verwenden Sie nur die empfohlenen Batterien, Akkus und Zubehörteile.

 

Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries not

 

 

Nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlene Batterien und Akkus können

 

 

 

explodieren oder auslaufen und so zu einem Brand, Verletzungen oder

 

expressly recommended for this equipment may cause an explosion or

 

 

 

 

 

Schäden in der Umgebung führen.

 

 

leakage, resulting in fire, injury or damage to the surroundings.

 

 

 

 

 

Installieren Sie Batterien und Akkus entsprechend den Anweisungen.

 

 

 

 

 

 

Install the battery according to the instructions. Improperly installed batteries

 

 

Unsachgemäß eingesetzte Batterien und Akkus können zu Schäden am

 

can cause damage to the camcorder.

 

 

Camcorder führen.

 

 

When you do not use for a long time, remove the battery pack and *batteries.

 

Entfernen Sie Akku und *Batterien, wenn der Camcorder für einen längeren

 

 

 

Zeitraum nicht verwendet wird. Andernfalls können sie auslaufen. Entfernen

 

Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product, be sure to

 

 

 

 

 

Sie leere Batterien, um Schäden am Gerät zu vermeiden.

 

 

remove the battery when no charge remains. (*:VP-X105L/X110L only)

 

 

 

 

 

 

(*:nur VP-X105L/X110L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove the batteries from the external camera during extended periods of

 

Entfernen Sie die Batterien aus dem externen Kameramodul, wenn es über

 

non-use. To prevent damage to the external camera, immediately remove

 

 

einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Entfernen Sie zur Vermeidung

 

spent or expired batteries from the external camera as they may breakdown

 

 

von Schäden am externen Kameramodul leere Batterien oder solche, bei

 

or leak. (VP-X105L/X110Lonly)

 

 

denen das Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist, sofort. Ansonsten können sie

 

Change the batteries if the lamp of external camera doesn't turn on or blinks

 

 

auslaufen. (nur VP-X105L/X110L)

 

 

 

Wechseln Sie die Batterien, wenn die Betriebsanzeige des externen

 

when you powered. (VP-X105L/X110Lonly)

 

 

Kameramoduls beim Einschalten nicht leuchtet oder blinkt.

 

 

Never use new batteries together with batteries that have been used in other

 

 

(nur VP-X105L/X110L)

 

 

 

Verwenden Sie niemals neue Batterien zusammen mit bereits gebrauchten.

 

devices. (VP-X105L/X110Lonly)

 

126

 

 

(nur VP-X105L/X110L)