ENGLISH |
|
|
| DEUTSCH |
| |
Video Mode : Recording |
|
| Modus Video: Aufnahme |
| ||
Recording |
|
| Aufnahme |
|
| |
You can record moving person and objects and store it in memory. | Sie können Aufnahmen von sich bewegenden Personen und Objekte |
| ||||
Refer to the page 108 for recording video using the External Camera | machen und diese Aufnahmen dann speichern. |
| ||||
Module. |
|
| Auf Seite 108 finden Sie Erläuterungen zur Videoaufnahme mit dem |
| ||
|
|
|
| externen Kameramodul. (nur |
| |
1. | Move [Mode Selector] down to turn on the | 1 | Video Record | SF / 720 | 1. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders |
|
| CAM. |
|
|
| den [Moduswahlschalter] nach unten. |
|
| ◆ The Video Record screen appears. |
|
|
| ◆ Der Bildschirm Videoaufnahme (Video Record) |
|
| ◆ You can select Video mode or Previous |
| BLC |
| wird angezeigt. |
|
| mode as the |
|
| ◆ Unter den Systemeinstellungen können Sie als |
| |
|
|
|
|
| ||
| Settings. (Refer to page 96) |
|
|
| Startmodus entweder den Modus Video oder |
|
|
| 00:00 / 10:57 | STBY | den vorherigen Modus wählen. (Siehe S. 96.) |
| |
2. | Press [Record/Stop] button to start |
|
| |||
| recording. | 2 | Video Record | SF / 720 | 2. Drücken Sie die Taste [Aufnahme/Stopp], um |
|
| mit der Aufnahme zu beginnen. |
| ||||
| ◆ [ ● REC] indicator displays on LCD. |
| ||||
|
|
|
| |||
|
|
|
| ◆ Auf dem |
| |
| ◆ The elapsed time is displayed and it starts |
|
|
|
| |
|
|
|
| ◆ Die Aufnahme wird gestartet, und die |
| |
| recording. |
|
|
|
| |
|
|
|
| Aufnahmezeit wird angezeigt. |
| |
3. | Press the [Record/Stop] button again to stop |
| BLC |
|
| |
|
| 3. Drücken Sie die Taste [Aufnahme/Stopp] |
| |||
| recording. |
|
|
|
| |
|
|
|
| erneut, um die Aufnahme zu beenden. |
| |
| ◆ It stops recording and the CAM is ready again. |
| 00:16 / 10:50 | REC |
| |
|
| ◆ Die Aufnahme wird beendet. Der Camcorder ist |
| |||
4. Move [Mode Selector] up to turn off the CAM. |
|
| ||||
3 | Video Record |
| wieder betriebsbereit. |
| ||
|
| SF / 720 |
| |||
|
| 4. Drücken Sie zum Ausschalten des Camcorders |
| |||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| den [Moduswahlschalter] nach oben. |
|
| Notes |
| BLC |
| Hinweise |
|
✤ If you press the [Record] button and press it in |
|
| ✤ Wenn Sie die Taste [Aufnahme/Stopp] drücken und |
| ||
|
|
|
| |||
| 1 second, new video file is not made. |
| 00:16 / 10:41 | STBY | nach weniger als einer Sekunde erneut drücken, |
|
✤ If the Auto Shut Off is set, the CAM turns off |
| wird keine neue Videodatei angelegt. |
| |||
| automatically after 5 minutes. |
|
|
| ✤ Wenn die Funktion "Automatisches Abschalten" |
|
|
|
|
| aktiviert ist, wird der Camcorder nach fünf Minuten |
| |
✤ Detach the Battery Pack when you finish |
| Elapsed time | Remaining time |
| ||
| der Inaktivität automatisch abgeschaltet. |
| ||||
| recording to prevent unnecessary battery power |
|
| |||
|
|
|
| ✤ Entfernen Sie nach Beendigung der Aufnahme den |
| |
| consumption. |
|
|
|
| |
|
| 00:00 / 10:57 | Akku, damit er nicht unnötig entladen wird. |
| ||
✤ You can check the recording time. |
|
| ||||
|
|
| ✤ Sie können die Aufnahmezeit auf dem |
| ||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| verfolgen. | 37 |